Diskussion:Scharkû: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
Cirdan (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Cirdan (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
Außerdem wird Sharku so geschrieben ''scharkû'' .. ich änder den Artikel mal--[[Benutzer:Cirdan|Cirdan]] 18:44, 20. Jan 2005 (CET) | Außerdem wird Sharku so geschrieben ''scharkû'' .. ich änder den Artikel mal--[[Benutzer:Cirdan|Cirdan]] 18:44, 20. Jan 2005 (CET) | ||
* Also, bei Tolkien schreibt sich das Wort wirklich so: "sharku" (Appendix F, Of Other Races). Ist es im Film anders? Ich weiß es leider nicht. --[[Benutzer:Miaugion|Miaugion]] 18:55, 20.Jan 2005 (CET) | |||
Ich bin mir fast sicher, dass es in der deutschen Version ein '''û''' ist. Werde das später mal überprüfen--[[Benutzer:Cirdan|Cirdan]] 19:05, 20. Jan 2005 (CET) | |||
* Es gibt sogar drei Versionen: "sharkû" (Tolkien, The Scouring of the Shire), "sharku" (Appendix F, Of Other Races), "scharkû" (Carroux, Die Befreiung des Auendlands). Mittlerweile mein' ich, man kann den Artikel so lassen. Im Appendix und bei Carroux dürften sich Flüchtigkeitsfehler eingeschlichen haben. --[[Benutzer:Miaugion|Miaugion]] 19:08, 20. Jan 2005 (CET) | |||
Habs jetzt trotzdem mal auf '''scharkû''' verschoben, weil Carrouxs-Schreibweisen für die Ardapedia auschlaggebend sind--[[Benutzer:Cirdan|Cirdan]] 14:26, 21. Jan 2005 (CET) |
Aktuelle Version vom 1. August 2006, 07:09 Uhr
- Zunächst mal ist Sharku ("alter Mann") eine reine Film-Figur. Dann darf man sich fragen, woher eigentlich die Info bzgl. Rhovanion stammt. Die anderen Angaben scheinen auch nicht ganz zu stimmen. Bitte Quellen angeben (Filmbücher etc.), wenn möglich. --Miaugion 18:12, 20. Jan 2005 (CET)
Außerdem wird Sharku so geschrieben scharkû .. ich änder den Artikel mal--Cirdan 18:44, 20. Jan 2005 (CET)
- Also, bei Tolkien schreibt sich das Wort wirklich so: "sharku" (Appendix F, Of Other Races). Ist es im Film anders? Ich weiß es leider nicht. --Miaugion 18:55, 20.Jan 2005 (CET)
Ich bin mir fast sicher, dass es in der deutschen Version ein û ist. Werde das später mal überprüfen--Cirdan 19:05, 20. Jan 2005 (CET)
- Es gibt sogar drei Versionen: "sharkû" (Tolkien, The Scouring of the Shire), "sharku" (Appendix F, Of Other Races), "scharkû" (Carroux, Die Befreiung des Auendlands). Mittlerweile mein' ich, man kann den Artikel so lassen. Im Appendix und bei Carroux dürften sich Flüchtigkeitsfehler eingeschlichen haben. --Miaugion 19:08, 20. Jan 2005 (CET)
Habs jetzt trotzdem mal auf scharkû verschoben, weil Carrouxs-Schreibweisen für die Ardapedia auschlaggebend sind--Cirdan 14:26, 21. Jan 2005 (CET)