Der Herr der Ringe (Kapitelübersicht): Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
K (kat) |
Swyft (Diskussion | Beiträge) K (kat-sortierung korr.) |
||
Zeile 496: | Zeile 496: | ||
|} | |} | ||
[[Kategorie:Tolkiens Werke]] | [[Kategorie:Tolkiens Werke|Herr der Ringe: Kapitelübersicht]] |
Version vom 1. August 2006, 07:09 Uhr
Tolkien | Carroux | Krege | |
---|---|---|---|
Titel | THE LORD OF THE RINGS | DER HERR DER RINGE | DER HERR DER RINGE |
Prolog | Concerning Hobbits, and other matters | Einführung | Prolog |
1 | Concerning Hobbits | Über Hobbits | Über Hobbits |
2 | Concerning Pipe-weed | Über Pfeifenkraut | Über Pfeifenkraut |
3 | Of the Ordering of the Shire | Von der Ordnung im Auenland | Von der Ordnung im Auenland |
4 | Of the Finding of the Ring | Vom Ringfund | Vom Ringfund |
Note on the Shire Records | Anmerkungen zu den Aufzeichnungen vom Auenland | Anmerkung zu den auenländischen Geschichtsbüchern | |
Erster Teil | THE FELLOWSHIP OF THE RING | DIE GEFÄHRTEN | DIE GEFÄHRTEN |
Erstes Buch | |||
Erstes Kapitel | A Long-expected Party | Ein langerwartetes Fest | Ein langerwartetes Fest |
Zweites Kapitel | The Shadow of the Past | Der Schatten der Vergangenheit | Der Schatten der Vergangenheit |
Drittes Kapitel | Three is Company | Drei Mann hoch | Wanderung zu dritt |
Viertes Kapitel | A Short Cut to Mushrooms | Geradewegs zu den Pilzen | Querfeldein zu den Pilzen |
Fünftes Kapitel | A Conspiracy Unmasked | Eine entlarvte Verschwörung | Eine aufgedeckte Verschwörung |
Sechstes Kapitel | The Old Forest | Der Alte Wald | Der Alte Wald |
Siebtes Kapitel | In the House of Tom Bombadil | In Tom Bombadils Haus | In Tom Bombadils Haus |
Achtes Kapitel | Fog on the Barrow-downs | Nebel auf den Hügelgräberhöhen | Nebel auf den Hügelgräberhöhen |
Neuntes Kapitel | At the Sign of The Prancing Pony | Im Gasthaus zum Tänzelnden Pony | Im Gasthaus Zum tänzelnden Pony |
Zehntes Kapitel | Strider | Streicher | Streicher |
Elftes Kapitel | A Knife in the Dark | Ein Messer im Dunkeln | Ein Messer im Dunkeln |
Zwölftes Kapitel | Flight to the Ford | Flucht zur Furt | Flucht zur Furt |
Zweites Buch | |||
Erstes Kapitel | Many Meetings | Viele Begegnungen | Viele Begegnungen |
Zweites Kapitel | The Council of Elrond | Der Rat von Elrond | Elronds Rat |
Drittes Kapitel | The Ring Goes South | Der Ring geht nach Süden | Der Ring geht nach Süden |
Viertes Kapitel | A Journey in the Dark | Eine Wanderung im Dunkeln | Auf dunklen Straßen |
Fünftes Kapitel | The Bridge of Khazad-dûm | Die Brücke nach Khazad-dûm | Die Brücke von Khazad-dûm |
Sechstes Kapitel | Lothlórien | Lothlórien | Lothlórien |
Siebtes Kapitel | The Mirror of Galadriel | Galadriels Spiegel | Galadriels Spiegel |
Achtes Kapitel | Farewell to Lórien | Abschied von Lórien | Abschied von Lórien |
Neuntes Kapitel | The Great River | Der Große Strom | Der Große Strom |
Zehntes Kapitel | The Breaking of the Fellowship | Der Zerfall des Bundes | Die Wege trennen sich |
Zweiter Teil | THE TWO TOWERS | DIE ZWEI TÜRME | DIE ZWEI TÜRME |
Drittes Buch | |||
Erstes Kapitel | The Departure of Boromir | Boromirs Tod | Boromirs Abschied |
Zweites Kapitel | The Riders of Rohan | Die Reiter von Rohan | Die Reiter von Rohan |
Drittes Kapitel | The Uruk-hai | Die Uruk-hai | Die Uruk-hai |
Viertes Kapitel | Treebeard | Baumbart | Baumbart |
Fünftes Kapitel | The White Rider | Der weiße Reiter | Der weiße Reiter |
Sechstes Kapitel | The King of the Golden Hall | Der König der Goldenen Halle | Der König der Goldenen Halle |
Siebtes Kapitel | Helm's Deep | Helms Klamm | Helms Klamm |
Achtes Kapitel | The Road to Isengard | Der Weg nach Isengart | Der Weg nach Isengard |
Neuntes Kapitel | Flotsam and Jetsam | Treibgut und Beute | Treibgut und Beute |
Zehntes Kapitel | The Voice of Saruman | Sarumans Stimme | Sarumans Stimme |
Elftes Kapitel | The Palantír | Der Palantír | Der Palantír |
Viertes Buch | |||
Erstes Kapitel | The Taming of Sméagol | Sméagols Zähmung | Sméagols Zähmung |
Zweites Kapitel | The Passage of the Marshes | Die Durchquerung der Sümpfe | Die Durchquerung der Sümpfe |
Drittes Kapitel | The Black Gate is Closed | Das Schwarze Tor ist versperrt | Vor dem Schwarzen Tor |
Viertes Kapitel | Of Herbs and Stewed Rabbit | Kräuter und Kaninchenpfeffer | Kräuter und Kaninchenpfeffer |
Fünftes Kapitel | The Window on the West | Das Fenster nach Westen | Das Fenster nach Westen |
Sechstes Kapitel | The Forbidden Pool | Der verbotene Weiher | Der bewachte Fischteich |
Siebtes Kapitel | Journey to the Cross-roads | Wanderung zum Scheideweg | Wanderung zur Wegscheide |
Achtes Kapitel | The Stairs of Cirith Ungol | Die Treppen von Cirith Ungol | Die Treppen von Cirith Ungol |
Neuntes Kapitel | Shelob's Lair | Kankras Lauer | Kankras Lauer |
Zehntes Kapitel | The Choices of Master Samwise | Die Entscheidungen von Meister Samweis | Sam Gamdschies Entschlüsse |
Dritter Teil | THE RETURN OF THE KING | DIE RÜCKKEHR DES KÖNIGS | DIE WIEDERKEHR DES KÖNIGS |
Fünftes Buch | |||
Erstes Kapitel | Minas Tirith | Minas Tirith | Minas Tirith |
Zweites Kapitel | The Passing of the Grey Company | Der Weg der Grauen Schar | Der Weg der grauen Schar |
Drittes Kapitel | The Muster of Rohan | Die Heerschau von Rohan | Die Heerschau von Rohan |
Viertes Kapitel | The Siege of Gondor | Die Belagerung von Gondor | Die Belagerung von Gondor |
Fünftes Kapitel | The Ride of the Rohirrim | Der Ritt der Rohirrim | Der Ritt der Rohirrim |
Sechstes Kapitel | The Battle of the Pelennor Fields | Die Schlacht auf den Pelennor-Feldern | Die Schlacht auf dem Pelennor |
Siebtes Kapitel | The Pyre of Denethor | Denethors Scheiterhaufen | Denethors Scheiterhaufen |
Achtes Kapitel | The Houses of Healing | Die Häuser der Heilung | Die Häuser der Heilung |
Neuntes Kapitel | The Last Debate | Die letzte Beratung | Die letzte Beratung |
Zehntes Kapitel | The Black Gate Opens | Das Schwarze Tor öffnet sich | Das Schwarze Tor öffnet sich |
Sechstes Buch | |||
Erstes Kapitel | The Tower of Cirith Ungol | Der Turm von Cirith Ungol | Der Turm von Cirith Ungol |
Zweites Kapitel | The Land of Shadow | Das Land des Schattens | Das Land des Schattens |
Drittes Kapitel | Mount Doom | Der Schicksalsberg | Der Schicksalsberg |
Viertes Kapitel | The Field of Cormallen | Das Feld von Cormallen | Das Feld von Cormallen |
Fünftes Kapitel | The Steward and the King | Der Truchseß und der König | Der Statthalter und der König |
Sechstes Kapitel | Many Partings | Viele Abschiede | Viele Abschiede |
Siebtes Kapitel | Homeward Bound | Auf der Heimfahrt | Heimwärts |
Achtes Kapitel | The Scouring of the Shire | Die Befreiung des Auenlandes | Die Säuberung des Auenlandes |
Neuntes Kapitel | The Grey Havens | Die Grauen Anfurten | Die Grauen Anfurten |
Anhänge | |||
A | Annals of the Kings and Rulers | Annalen der Könige und Herrscher | Annalen der Könige und Herrscher |
I | The Númenorean Kings | Die Númenorischen Könige | Die Númenórischen Könige |
i | Númenor | Númenor | Númenor |
ii | The Realms in Exile | Die Reiche in der Verbannung | Die Reiche im Exil |
iii | Eriador, Arnor, and the Heirs of Isildur | Eriador, Arnor und Isildurs Erben | Eriador, Arnor und Isildurs Erben |
iv | Gondor and the Heirs of Anárion | Gondor und die Erben von Anárion | Gondor und Anárions Erben |
v | Here Follows a Part of the Tale of Aragorn and Arwen | Hier folgt ein Teil der Erzählung von Aragorn und Arwen | Hier folgt ein Teil der Geschichte von Aragorn und Arwen |
II | The House of Eorl | Das Haus von Eorl | Das Haus Eorl |
III | Durin's Folk | Durins Volk | Durins Volk |
B | The Tale of Years (Chronology of the Westlands) | Die Aufzählung der Jahre (Zeittafel der Westlande) | Zeittafel: Die Jahre der Westlande |
C | Family Trees (Hobbits) | Familienstammbäume | Ahnentafeln |
D | Calendars | Die Kalender | Kalender |
E | Writing and Spelling | Schreibweise | Schrift und Lautung |
I | Pronunciation of Words and Names | - | Die Aussprache fremder Wörter und Namen |
II | Writing | - | Schriften |
F | |||
I | The Languages and Peoples of the Third Age | Sprachen und Völker des Dritten Zeitalters | Die Sprachen und Völker des Dritten Zeitalters |
II | On Translation | Zur Übersetzung | Zur Übersetzung |