Gandalfs Lied über Lórien: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(original; etwas zur übersetzung und zur form)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Gandalfs Lied über Lórien''' (original: ''Gandalf's Song of Lórien'') ist ein von [[J.R.R. Tolkien]] verfasstes Lied, in dem [[Lothlórien]] beschrieben wird.
==Vorkommen==
==Vorkommen==
[[Gandalf]] singt dieses Lied in der goldenen Halle von [[Edoras]]. Anlass dafür ist das abfällige Gerede über [[Lothlórien]] von [[Grima]]. Der Zauberer wurde gerade von [[Galadriel]] gepflegt und in dem Land beherbergt, um sich von dem Kampf mit dem [[Balrog]] zu erholen.  
Im [[Der Herr der Ringe Roman|Herrn der Ringe]] singt [[Gandalf]] dieses Lied in der goldenen Halle von [[Edoras]]. Anlass dafür ist das abfällige Gerede über [[Lothlórien]] von [[Grima]]. Der Zauberer wurde gerade von [[Galadriel]] gepflegt und in dem Land beherbergt, um sich von dem Kampf mit dem [[Balrog]] zu erholen.
 
==Zur Übersetzung==
Sowohl in der Übersetzung des Herrn der Ringe von [[Margaret Carroux]], als auch in der von [[Wolfgang Krege]], wird die Übertragung des Liedes von [[Ebba-Margareta von Freymann]] verwendet.
 
Das Reimschema ist in Original und Übersetzung dasselbe, in beiden werden Paarreime verwendet (aa bb cc dd aa). Bei Tolkien besteht jeder Vers aus acht Silben, während bei von Freymann die Anzahl der Silben je Vers unregelmäßig ist. Beispielsweise hat bei ihr der erste Vers acht Silben, der zweite neun.


==Quellen==
==Quellen==

Version vom 1. August 2006, 07:09 Uhr

Gandalfs Lied über Lórien (original: Gandalf's Song of Lórien) ist ein von J.R.R. Tolkien verfasstes Lied, in dem Lothlórien beschrieben wird.

Vorkommen

Im Herrn der Ringe singt Gandalf dieses Lied in der goldenen Halle von Edoras. Anlass dafür ist das abfällige Gerede über Lothlórien von Grima. Der Zauberer wurde gerade von Galadriel gepflegt und in dem Land beherbergt, um sich von dem Kampf mit dem Balrog zu erholen.

Zur Übersetzung

Sowohl in der Übersetzung des Herrn der Ringe von Margaret Carroux, als auch in der von Wolfgang Krege, wird die Übertragung des Liedes von Ebba-Margareta von Freymann verwendet.

Das Reimschema ist in Original und Übersetzung dasselbe, in beiden werden Paarreime verwendet (aa bb cc dd aa). Bei Tolkien besteht jeder Vers aus acht Silben, während bei von Freymann die Anzahl der Silben je Vers unregelmäßig ist. Beispielsweise hat bei ihr der erste Vers acht Silben, der zweite neun.

Quellen

Der Herr der Ringe, Buch III, Sechstes Kapitel "Der König der Goldenen Halle"