Arroch: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
Swyft (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (→Quellen) |
||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
* [[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Die Kinder Húrins]].'' Herausgegeben von [[Christopher Tolkien]]. Übersetzt von [[Hans J. Schütz]] und [[Helmut W. Pesch]]. [[Klett-Cotta]], Stuttgart 2007. (Im Original erschienen 2007 unter dem Titel ''The Children of Húrin''.) | * [[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Die Kinder Húrins]].'' Herausgegeben von [[Christopher Tolkien]]. Übersetzt von [[Hans J. Schütz]] und [[Helmut W. Pesch]]. [[Klett-Cotta]], Stuttgart 2007. (Im Original erschienen 2007 unter dem Titel ''The Children of Húrin''.) | ||
** I „Túrins Kindheit“ | ** I „Túrins Kindheit“ | ||
** IV „Túrins | ** IV „Túrins Aufbruch“. | ||
* J. R. R. Tolkien: ''[[Nachrichten aus Mittelerde]].'' Herausgegeben von [[Christopher Tolkien]]. Übersetzt von [[Hans J. Schütz]]. [[Klett-Cotta]], Stuttgart 1983. (Im Original erschienen 1980 unter dem Titel ''Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth''.) Teil Eins: „Das Erste Zeitalter“. II „Narn i Hîn Húrin“. „Túrins Abreise“. | * J. R. R. Tolkien: ''[[Nachrichten aus Mittelerde]].'' Herausgegeben von [[Christopher Tolkien]]. Übersetzt von [[Hans J. Schütz]]. [[Klett-Cotta]], Stuttgart 1983. (Im Original erschienen 1980 unter dem Titel ''Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth''.) Teil Eins: „Das Erste Zeitalter“. II „Narn i Hîn Húrin“. „Túrins Abreise“. | ||
* J. R. R. Tolkien: ''[[Das Silmarillion]].'' Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von [[Wolfgang Krege]]. Klett-Cotta, Stuttgart 1978. (Im Original erschienen 1977 unter dem Titel ''The Silmarillion''.) Anhänge. „Elemente in den Quenya- und Sindarin-Namen“. „ar(a)-“; „roch“. | * J. R. R. Tolkien: ''[[Das Silmarillion]].'' Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von [[Wolfgang Krege]]. Klett-Cotta, Stuttgart 1978. (Im Original erschienen 1977 unter dem Titel ''The Silmarillion''.) Anhänge. „Elemente in den Quenya- und Sindarin-Namen“. „ar(a)-“; „roch“. |
Version vom 28. November 2007, 17:48 Uhr
Arroch ist in den Werken J. R. R. Tolkiens das Pferd des Menschen Húrin, der auf ihm in die Nirnaeth Arnoediad, eine der großen Schlachten des Ersten Zeitalters gegen Morgoth, reitet. Obwohl Húrin nicht aus der Schlacht zurückkehrt, glaubt seine Frau Morwen nicht an seinen Tod und hofft auf seine Rückkehr; beispielsweise wacht sie nachts auf, weil sie glaubt, das Wiehern des Pferdes auf dem Hof gehört zu haben.
Namen und Titel
Der Name Arroch ist vermutlich Sindarin und bedeutet wohl in etwa „edles Pferd“. In der deutschen Übersetzung der Nachrichten aus Mittelerde wird der Name des Pferdes anders als im englischen Original nicht genannt.
Quellen
- J. R. R. Tolkien: Die Kinder Húrins. Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von Hans J. Schütz und Helmut W. Pesch. Klett-Cotta, Stuttgart 2007. (Im Original erschienen 2007 unter dem Titel The Children of Húrin.)
- I „Túrins Kindheit“
- IV „Túrins Aufbruch“.
- J. R. R. Tolkien: Nachrichten aus Mittelerde. Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von Hans J. Schütz. Klett-Cotta, Stuttgart 1983. (Im Original erschienen 1980 unter dem Titel Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth.) Teil Eins: „Das Erste Zeitalter“. II „Narn i Hîn Húrin“. „Túrins Abreise“.
- J. R. R. Tolkien: Das Silmarillion. Herausgegeben von Christopher Tolkien. Übersetzt von Wolfgang Krege. Klett-Cotta, Stuttgart 1978. (Im Original erschienen 1977 unter dem Titel The Silmarillion.) Anhänge. „Elemente in den Quenya- und Sindarin-Namen“. „ar(a)-“; „roch“.