Stanislava PoÅ¡ustová-MenÅ¡íková: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
Saelon (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Saelon (Diskussion | Beiträge) K (→Quellen) |
||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
[[Kategorie:Übersetzer|PoÅ¡ustová, Stanislava]] | [[Kategorie:Übersetzer|PoÅ¡ustová, Stanislava]] | ||
Version vom 29. Juni 2010, 10:33 Uhr
Stanislava PoÅ¡ustová, geboren am 4. Januar 1948 in Prag, Tschechien, ist eine tschechische Übersetzerin.
Kurzbiographie
Von 1966 bis 1971 studierte sie Englisch an der Philosophischen Fakultät der Karls-Universität. 1972 schloss sie ihr Studium mit dem Doktortitel ab. Seit 1971 arbeitet sie dort als Bibliotheksbeauftragte für Englische Literatur. Im Bereich Übersetzungen hat sie sich auf Fiktion und Fantasy spezialisiert.
1990 bis 1992 erschien ihre tschechische Übersetzung des Herrn der Ringe unter dem Titel Pán Prstenů.
Übersetzungen von Tolkiens Werken
- Spoleèenstvo Prstenu (1990 und 1993) (The Fellowship of the Ring)
- Dvì vìže (1991 und 1993) (The Two Towers)
- Návrat krále (1992 und 1993) (The Return of the King)
- Silmarillion (1992) (The Silmarillion)
- Nedokonèené pøíbìhy (1994) (Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth)
- Pøíbìhy z èarovné èíÅ¡e (1997) (Poems and Stories)
- Dopisy Dìda Mráze (1995) (Letters from Father Christmas)
- Tulák Rover (1999) (Roverandom)