Übersetzungen aus dem Elbischen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
K (Quellen bitte!)
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Bilbo Beutlins Übersetzungen aus dem Elbischen''' ''(orig.: Translations from the Elvish)''
Die '''''Übersetzungen aus dem Elbischen'' von B. B.''' (Original ''Translations from the Elvish''; [[Wolfgang Krege|Krege]]: ''Bilbo Beutlins Übersetzungen aus dem Elbischen'') sind im [[Legendarium]] eine von [[Bilbo Beutlin]] verfasste Sammlung von Geschichten über die [[Erstes Zeitalter|Altvorderenzeit]].


==Werksgeschichte==
==Geschichte==


* geschrieben zwischen 3003 und 3018 [[Drittes Zeitalter|D.Z.]]
Bilbo verfasste die ''Übersetzungen aus dem Elbischen'' zwischen 3003 und 3018 [[Drittes Zeitalter|D. Z.]] in [[Bruchtal]]. Er griff dafür auf die umfangreichen schriftlichen Quellen in Elronds Haus, unter anderem [[Pengolodh]]s Sammlung, zurück. Außerdem standen ihm auch Zeitzeugen zur Verfügung, beispielsweise [[Elrond]] und [[Glorfindel]].


===Beschreibung===
Die ''Übersetzungen aus dem Elbischen'' enthielten hauptsächlich Berichte über das Erste Zeitalter, teilweise wohl auch über das [[Zweites Zeitalter|Zweite Zeitalter]].<ref>Laut dem Prolog des ''[[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]]'' ist Bilbos Werk die fiktive Hauptquelle für ''[[Das Silmarillion]]'' und ''[[Die Kinder Húrins]]''.</ref>


Bei den Übersetzungen aus dem Elbischen handelte es sich um eine dreibändige, in rotes Leder gebundene Abhandlungen der Altvorderen Zeit, welche [[Bilbo Beutlin]] während seines Aufenthaltes in [[Bruchtal]] schrieb. Dabei trug er alles zusammen, was er von den [[Elben]] Bruchtals, vermutlich auch [[Elrond]] und den alten elbischen Schriften über die vergangenen [[Zeitalter]] [[Mittelerde]]s und auch über den Untergang [[Beleriand]]s und [[Númenor]]s erfahren konnte.
Bilbo schenkte [[Frodo Beutlin|Frodo]] die drei Bände im Jahr 3019 D. Z., als er nach [[Sauron]]s Fall auf seinem Heimweg nach Bruchtal kam. Frodo gab die Handschriften, als er 3021 D. Z. [[Mittelerde]] von den [[Graue Anfurten|Grauen Anfurten]] aus verließ, an [[Samweis Gamdschie|Sam Gamdschie]] weiter. Der vererbte sie schließlich seiner Tochter [[Elanor Gamdschie|Elanor]], so dass sie als Teil des ''[[Rotes Buch der Westmark|Roten Buches]]'' in [[Untertürmen]] von der Familie [[Schönkind]] aufbewahrt wurde.


[[Frodo Beutlin|Frodo]] erhielt die drei Bände im Jahre 3019 [[Drittes Zeitalter|D.Z.]], als er nach [[Sauron]]s Fall auf seinem Heimweg nach Bruchtal kam. Frodo fügte seine Geschichte ''[[Der Sturz des Herrn der Ringe und die Rückkehr des Königs]]'' den drei Bänden hinzu und übergab die Schriften, als er 3021 [[Drittes Zeitalter|D.Z.]] Mittelerde von den [[Graue Anfurten|Grauen Anfurten]] aus verließ,  [[Samweis Gamdschie|Sam]]. Die drei Bände, die später mit vielen Zusätzen versehen wurden und als [[Das Rote Buch der Westmark|Rotes Buch der Westmark]] bekannt wurden, blieben in [[Untertürmen]] in der [[Westmark]] erhalten.
Die Originalhandschriften blieben nicht erhalten, nur verschiedene Abschriften, z. B. das ''[[Buch des Thains]]''.


==Sonstiges==
==Anmerkungen==


Einige Teile von Bilbos Übersetzungen fanden Einzug in [[J.R.R. Tolkien]]s Buch [[Das Silmarillion]].
<references/>


==Quellen==
==Quellen==


* [[Der Herr der Ringe (Roman)|Der Herr der Ringe: Die Gefährten]], Einführung: ''Anmerkungen zu den Aufzeichnungen vom Auenland''
J. R. R. Tolkien: ''Der Herr der Ringe''.
* [[Der Herr der Ringe (Roman)|Der Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs]], Sechstes Buch, Sechtes Kapitel: ''Viele Abschiede'', Neuntes Kapitel: ''Die Grauen Anfurten''
*Prolog
* [[Der Herr der Ringe: Anhänge und Register]], Anhang B: ''Die Aufzählung der Jahre (Zeittafel der Westlande)''
**''Anmerkungen zu den Aufzeichnungen vom Auenland''
*Sechstes Buch
**Sechstes Kapitel: ''Viele Abschiede''
**Neuntes Kapitel: ''Die Grauen Anfurten''
*Anhänge
**Anhang B: ''Die Aufzählung der Jahre''


[[Kategorie:Bücher und Schriftstücke|Ubersetzungen aus dem Elbischen]]
[[Kategorie:Bücher und Schriftstücke|Ubersetzungen aus dem Elbischen]]
[[en:Translations from the Elvish]]
[[en:Translations from the Elvish]]
[[fr:encyclo/arts/chants_et_recits/traductions_de_l_elfique]]

Aktuelle Version vom 26. August 2013, 18:51 Uhr

Die Übersetzungen aus dem Elbischen von B. B. (Original Translations from the Elvish; Krege: Bilbo Beutlins Übersetzungen aus dem Elbischen) sind im Legendarium eine von Bilbo Beutlin verfasste Sammlung von Geschichten über die Altvorderenzeit.

Geschichte

Bilbo verfasste die Übersetzungen aus dem Elbischen zwischen 3003 und 3018 D. Z. in Bruchtal. Er griff dafür auf die umfangreichen schriftlichen Quellen in Elronds Haus, unter anderem Pengolodhs Sammlung, zurück. Außerdem standen ihm auch Zeitzeugen zur Verfügung, beispielsweise Elrond und Glorfindel.

Die Übersetzungen aus dem Elbischen enthielten hauptsächlich Berichte über das Erste Zeitalter, teilweise wohl auch über das Zweite Zeitalter.[1]

Bilbo schenkte Frodo die drei Bände im Jahr 3019 D. Z., als er nach Saurons Fall auf seinem Heimweg nach Bruchtal kam. Frodo gab die Handschriften, als er 3021 D. Z. Mittelerde von den Grauen Anfurten aus verließ, an Sam Gamdschie weiter. Der vererbte sie schließlich seiner Tochter Elanor, so dass sie als Teil des Roten Buches in Untertürmen von der Familie Schönkind aufbewahrt wurde.

Die Originalhandschriften blieben nicht erhalten, nur verschiedene Abschriften, z. B. das Buch des Thains.

Anmerkungen

  1. Laut dem Prolog des Herrn der Ringe ist Bilbos Werk die fiktive Hauptquelle für Das Silmarillion und Die Kinder Húrins.

Quellen

J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe.

  • Prolog
    • Anmerkungen zu den Aufzeichnungen vom Auenland
  • Sechstes Buch
    • Sechstes Kapitel: Viele Abschiede
    • Neuntes Kapitel: Die Grauen Anfurten
  • Anhänge
    • Anhang B: Die Aufzählung der Jahre