Diskussion:Lutz Farning: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 6: Zeile 6:


Margaret Carroux kam wohl auf diese Übertragung durch Tolkiens '''Guide to the Names in The Lord of the Rings''' einer Übersetzungshilfe für die HDR Übersetzer. Darin steht unter anderem: ''Harry < Herry < Henry. Any popular man's name of similar sort will do.'' Also wollte Tolkien quasi, dass solche Vornamen mit möglichst ähnlichen Vornamen der Übersetzungssprache übertragen werden. Also verwandte Carroux einfach statt dem englischen '''Bill''' dem im Deutschen damals gebräuchlicheren Namen '''Lutz'''. Gruß. --[[Benutzer:Sigismund|Sigismund]] 13:10, 5. Aug. 2007 (CEST)
Margaret Carroux kam wohl auf diese Übertragung durch Tolkiens '''Guide to the Names in The Lord of the Rings''' einer Übersetzungshilfe für die HDR Übersetzer. Darin steht unter anderem: ''Harry < Herry < Henry. Any popular man's name of similar sort will do.'' Also wollte Tolkien quasi, dass solche Vornamen mit möglichst ähnlichen Vornamen der Übersetzungssprache übertragen werden. Also verwandte Carroux einfach statt dem englischen '''Bill''' dem im Deutschen damals gebräuchlicheren Namen '''Lutz'''. Gruß. --[[Benutzer:Sigismund|Sigismund]] 13:10, 5. Aug. 2007 (CEST)
Für viel wichtiger halte ich die Frage, wie Krege auf die beknackte Idee gekommen ist, den alten, wenn auch sehr seltenen deutschen Familiennamen Farning in Farnrich zu ändern, was überhaupt keinen Sinn ergibt. -rich ist ein Suffix, der eine männliche Person beschreibt, in der Regel aber im Vornamen (Friedrich, Dietrich, Heinrich). Dass diese Namen später auch zu Familiennamen wurden, gilt hier in diesem Fall nicht - laut Tolkiens Aussage sollte ein "blumenhafter" Name gefunden werden, der "Farn" beinhaltet - Farning. BÄM! So einfach. Honk. --[[Benutzer:Olwe|Olwe]] 03:05, 3. Nov. 2013 (CET)

Aktuelle Version vom 3. November 2013, 03:05 Uhr

Kann mir einmal einer erklären, wie die Übersetzerin von Bill auf Lutz gekommen ist??--217.229.228.179 20:08, 4. Aug. 2007 (CEST)

Nun erstmal die Angabe:

  • Bill (orig.) = William
  • Lutz = Ludwig

Margaret Carroux kam wohl auf diese Übertragung durch Tolkiens Guide to the Names in The Lord of the Rings einer Übersetzungshilfe für die HDR Übersetzer. Darin steht unter anderem: Harry < Herry < Henry. Any popular man's name of similar sort will do. Also wollte Tolkien quasi, dass solche Vornamen mit möglichst ähnlichen Vornamen der Übersetzungssprache übertragen werden. Also verwandte Carroux einfach statt dem englischen Bill dem im Deutschen damals gebräuchlicheren Namen Lutz. Gruß. --Sigismund 13:10, 5. Aug. 2007 (CEST)

Für viel wichtiger halte ich die Frage, wie Krege auf die beknackte Idee gekommen ist, den alten, wenn auch sehr seltenen deutschen Familiennamen Farning in Farnrich zu ändern, was überhaupt keinen Sinn ergibt. -rich ist ein Suffix, der eine männliche Person beschreibt, in der Regel aber im Vornamen (Friedrich, Dietrich, Heinrich). Dass diese Namen später auch zu Familiennamen wurden, gilt hier in diesem Fall nicht - laut Tolkiens Aussage sollte ein "blumenhafter" Name gefunden werden, der "Farn" beinhaltet - Farning. BÄM! So einfach. Honk. --Olwe 03:05, 3. Nov. 2013 (CET)