Goblins: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (gekürzter Artikelinhalt in den Artikel "Bilwisse" eingebaut.)
 
(14 dazwischenliegende Versionen von 9 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Goblins'''
#REDIRECT [[Bilwisse]]
 
==Allgemein==
 
Bei J.R.R. Tolkien gibt es kein spezifisches Volk der '''Goblins'''. Er verwendet diesen Begriff in den unterschiedlichsten Zusammenhängen.
 
Zum Beispiel heißt eine von [[Gandalf]]s Feuerwerkskörpern im ersten Kapitel ''goblin-barker''. Über den Südländer in Bree sagt Frodo: ''"He looks more than half like a goblin""". Mehrfach wird das Wort '''goblin''' für Sarumans Orks gebraucht, u.a. für [[Grishnak]]. Allerdings hört die Verwendung des Worts in Buch 3, Kap. 7 (Helm's Deep) auf, danach kommt es nicht mehr vor.
 
==Zur Übersetzung==
 
Das deutsche Wort für ''goblin'' ist "Kobold" und bezeichnet im (heutigen) deutschen Sprachgebrauch in der Regel deutlich harmlosere Gestalten als das englische ''goblin''.
 
[[Walter Scherf]] übersetzt in der deutschen Fassung des Romans [[Der kleine Hobbit]] das Wort ''goblin'' mit ''Ork''. 
 
[[Margaret Carroux]] übersetzt ''goblin'' im [[HdR|Herrn der Ringe]] durchgängig mit ''Unhold'' ([[Die Gefährten]]) und ''Bilwiß'' ([[Die Zwei Türme]]).
 
 
==Filmtrilogie==
 
Regisseur Peter Jackson unterscheidet Orks, Uruk-hai und Goblins ganz bewußt. Goblins sind in der Verfilmung die wilden, kleinen Orks in den Minen von Moria.
 
In der synchronisierten Fassung der  [[Filmtrilogie]] wurde der Begriff ''goblin'' mit ''Ork'' übersetzt - zu hören beispielsweise als  [[Legolas, Thranduils Sohn|Legolas]] beim Betreten von [[Moria]] einen Pfeil aufhebt.
 
[[Kategorie:Orks]]

Aktuelle Version vom 15. Mai 2010, 08:29 Uhr

Weiterleitung nach: