|
|
(12 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt) |
Zeile 1: |
Zeile 1: |
| [[Bild:Moria-Ork.jpg|thumb|[[Moria]] Ork bzw. Goblin]]'''Goblins''' | | #REDIRECT [[Bilwisse]] |
| | |
| ==Allgemein==
| |
| | |
| Bei J.R.R. Tolkien gibt es kein spezifisches Volk der '''Goblins'''. Er verwendet diesen Begriff in den unterschiedlichsten Zusammenhängen.
| |
| | |
| Zum Beispiel heißt eine von [[Gandalf]]s Feuerwerkskörpern im ersten Kapitel ''goblin-barker''. Über den Südländer in Bree sagt Frodo: ''"He looks more than half like a goblin"''. Mehrfach wird das Wort '''goblin''' für Sarumans Orks gebraucht, u.a. für [[Grishnak]]. Allerdings hört die Verwendung des Worts in Buch 3, Kap. 7 (Helm's Deep) auf, danach kommt es nicht mehr vor.
| |
| | |
| ==Zur Übersetzung==
| |
| | |
| Das deutsche Wort für ''goblin'' ist "Kobold" und bezeichnet im (heutigen) deutschen Sprachgebrauch in der Regel deutlich harmlosere Gestalten als das englische ''goblin''.
| |
| | |
| [[Walter Scherf]] übersetzt in der deutschen Fassung des Romans [[Der kleine Hobbit]] das Wort ''goblin'' mit ''Ork''.
| |
| | |
| [[Margaret Carroux]] übersetzt ''goblin'' im [[HdR|Herrn der Ringe]] durchgängig mit ''Unhold'' ([[Die Gefährten]]) und ''Bilwiß'' ([[Die Zwei Türme]]).
| |
| | |
| | |
| ==Filmtrilogie==
| |
| | |
| Regisseur Peter Jackson unterscheidet Orks, Uruk-hai und Goblins ganz bewußt. Goblins sind in der Verfilmung die wilden, kleinen Orks in den Minen von Moria.
| |
| | |
| In der synchronisierten Fassung der [[Filmtrilogie]] wurde der Begriff ''goblin'' mit ''Ork'' übersetzt - zu hören beispielsweise als [[Legolas, Thranduils Sohn|Legolas]] beim Betreten von [[Moria]] einen Pfeil aufhebt.
| |
| | |
| [[Kategorie:Orks]]
| |