Nomenclature of The Lord of the Rings: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(überarbeitet wegen neuausgabe)
K (Bot: Apostrophen korrigieren, redundant doppelte Wikilinks korrigieren, »sprache der Rohirrim« zu »Sprache der Rohirrim«)
 
(3 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Nomenclature of The Lord of the Rings''' ist eine Anleitung für die Übersetzung der Namen im [[Der Herr der Ringe (Roman)|Der Herr der Ringe]].
'''Nomenclature of The Lord of the Rings''' ist eine von [[J. R. R. Tolkien]] verfasste Anleitung für die Übersetzung der Namen im ''[[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]]''.


Nachdem er mit den ersten Übersetzungen des Herrn der Ringe und des [[Der Hobbit|Hobbits]] nicht zufrieden war, beschloss [[J.R.R. Tolkien]] anlässlich der anstehenden Übertragungen beispielsweise ins Deutsche, eine Anleitung für die Übersetzer zu verfassen. Er gibt in diesem Text an, welche Namen in die jeweilige Landessprache zu übertragen sind, erklärt ihre Bedeutung und macht teilweise Vorschläge für ihre Übersetzung.
Nachdem er mit den ersten Übersetzungen des ''Herrn der Ringe'' und des ''[[Der kleine Hobbit|Hobbits]]'' nicht zufrieden war, beschloss Tolkien anlässlich der anstehenden Übertragungen, beispielsweise ins Deutsche, eine Anleitung für die Übersetzer zu verfassen. Er gibt in diesem Text an, welche Namen in die jeweilige Landessprache zu übertragen sind, erklärt ihre Bedeutung und macht teilweise Vorschläge für ihre Übersetzung. (siehe [[Übersetzungen]])


Nach dem Tod seines Vaters bearbeitete [[Christopher Tolkien]] den Text, der 1975 unter dem Namen ''Guide to the Names in The Lord of the Rings'' in dem Buch ''[[A Tolkien Compass]]'' veröffentlicht wurde. Er ist in der Neuauflage dieses Buches von 2003 jedoch nicht mehr enthalten.
Nach dem Tod seines Vaters bearbeitete [[Christopher Tolkien]] den Text, der 1975 unter dem Namen ''Guide to the Names in The Lord of the Rings'' in dem Buch ''[[A Tolkien Compass]]'' veröffentlicht wurde. Er ist in der Neuauflage dieses Buches von 2003 jedoch nicht mehr enthalten.


Für ihr Buch ''[[The Lord of the Rings: A Reader's Companion]]'', das 2005 erschien, bearbeiteten [[Wayne G. Hammond]] und [[Christina Scull]] Tolkiens Manuskript neu. Sie veröffentlichten den Text in ihrem Buch unter dem ursprünglichen Namen ''Nomenclature of The Lord of the Rings''.
Stattdessen gab Christopher Tolkien [[Wayne G. Hammond]] und [[Christina Scull]] die Erlaubnis, Tolkiens Manuskript in ihrem Buch ''[[The Lord of the Rings: A Reader’s Companion]]'' neu herauszugeben. Sie veröffentlichten den Text in ihrem Buch unter dem ursprünglichen Namen ''Nomenclature of The Lord of the Rings''.


==Quellen==
== Quellen ==
* [[Wayne G. Hammond]] und [[Christina Scull]]: ''[[The Lord of the Rings: A Reader's Companion]]''
 
* Jared Lobdell: ''[[A Tolkien Compass]]''
* [[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Briefe]].'' Ausgewählt und herausgegeben von [[Humphrey Carpenter]] mit der Hilfe von [[Christopher Tolkien]]. Übersetzt von [[Wolfgang Krege]]. [[Klett-Cotta Verlag|Klett-Cotta]], Stuttgart 1991. (Im Original erschienen 1981 unter dem Titel ''Letters of J. R. R. Tolkien''.)
* ''[[Briefe]]'' Nr. 190, 228
** Nr. 190 an Rayner Unwin (3. Juli 1956)
** Nr. 228 an Allen & Unwin (24. Januar 1961).
* J. R. R. Tolkien: ''Guide to the Names in The Lord of the Rings.'' In: Jared Lobdell (Hrsg.): ''[[A Tolkien Compass]].'' Open Court, La Salle 1975, S. 153–201.
* J. R. R. Tolkien: ''Nomenclature of The Lord of the Rings.'' In: [[Wayne G. Hammond]], [[Christina Scull]]: ''[[The Lord of the Rings: A Reader’s Companion]].'' [[HarperCollins]], London 2005, S. 750–782.


[[Kategorie:Tolkiens Werke]]
[[Kategorie:Tolkiens Werke]]
[[en:Guide to the Names in The Lord of the Rings]]
[[fi:Nomenclature of The Lord of the Rings]]

Aktuelle Version vom 3. November 2014, 23:39 Uhr

Nomenclature of The Lord of the Rings ist eine von J. R. R. Tolkien verfasste Anleitung für die Übersetzung der Namen im Herrn der Ringe.

Nachdem er mit den ersten Übersetzungen des Herrn der Ringe und des Hobbits nicht zufrieden war, beschloss Tolkien anlässlich der anstehenden Übertragungen, beispielsweise ins Deutsche, eine Anleitung für die Übersetzer zu verfassen. Er gibt in diesem Text an, welche Namen in die jeweilige Landessprache zu übertragen sind, erklärt ihre Bedeutung und macht teilweise Vorschläge für ihre Übersetzung. (siehe Übersetzungen)

Nach dem Tod seines Vaters bearbeitete Christopher Tolkien den Text, der 1975 unter dem Namen Guide to the Names in The Lord of the Rings in dem Buch A Tolkien Compass veröffentlicht wurde. Er ist in der Neuauflage dieses Buches von 2003 jedoch nicht mehr enthalten.

Stattdessen gab Christopher Tolkien Wayne G. Hammond und Christina Scull die Erlaubnis, Tolkiens Manuskript in ihrem Buch The Lord of the Rings: A Reader’s Companion neu herauszugeben. Sie veröffentlichten den Text in ihrem Buch unter dem ursprünglichen Namen Nomenclature of The Lord of the Rings.

Quellen