Diskussion:Faramir (Sohn von Denethor II.): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(Neuer Abschnitt →‎Faramir in Sindarin)
(Neuer Abschnitt →‎Boromir)
 
(11 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 39: Zeile 39:
ich bitte dich nochmals die Quelle für die Namensbedeutung ''Juwel der Jagd'' anzugeben, ansonsten wird es erneut gelöscht, weil es nicht durch eine ausreichende Quellenangabe belegt ist. Gruß. --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 09:43, 25. Mai 2010 (CEST)
ich bitte dich nochmals die Quelle für die Namensbedeutung ''Juwel der Jagd'' anzugeben, ansonsten wird es erneut gelöscht, weil es nicht durch eine ausreichende Quellenangabe belegt ist. Gruß. --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 09:43, 25. Mai 2010 (CEST)


== Faramir in Sindarin ==
:Auf www.sindarin.de steht, dass fara=jagen und mir=Juwel. Also heißt Faramir etwa Juwel der Jagd, oder? Ich schreibe jetzt wieder Juwel der Jagd hin.


Auf www.sindarin.de steht, dass fara=jagen und mir=Juwel. Also heißt Faramir etwa Juwel der Jagd, oder?
::Bitte unterschreib alle Diskussionsbeiträge einzeln mit <nowiki>~~~~</nowiki>. Der Artikel [http://en.wikipedia.org/wiki/Faramir Faramir] der englischen Wikipedia schreibt: “The first part of ''Faramir'' could have been derived from Sindarin stems meaning ‘suffice’ and ‘hunt’— – also entweder —ºausreichen—¹ oder —ºjagen—¹. Ich glaube mich zu erinnern, dass Shippey die Interpretation —ºhinreichend—¹ bevorzugt, kann aber gerade die Stelle nicht finden. Noch jemand eine Idee? Grüße, [[Benutzer:Der Flammifer|Flammifer]] 15:11, 30. Mai 2010 (CEST)
 
Auf sindarin.de steht dass hinreichend=feira. Also würde er Feiramir heißen. Grüße, [[Benutzer:Aragorn II.|Aragorn]]
 
Du hast mir den Zutritt zum Bearbeiten der Seite gesperrt! Na warte, irgendwann werde ich den Krieg gegen dich gewinnen. Für Gondor!
 
== Er heißt Faramir und nicht Feiramir! ==
 
Auf www.sindarin.de kann man Begriffe in Elbisch nachschauen. Und dort steht, dass fara- jagen heisst und mîr heißt Juwel! Also ist sein Name übersetzt etwa "Juwel der Jagd". Es steht nämlich dort, dass ausreichend feira- heißt. Also würde er Feiramir heißen. --[[Aragorn II.]][[Spezial:Beiträge/80.108.185.108|80.108.185.108]] 13:04, 11. Jun. 2010 (CEST)
 
Also, was ist denn nun? Soll ich die Übersetzung wieder auf "Juwel der Jagd" verbessern? [[Aragorn II.]][[Spezial:Beiträge/80.108.185.108|80.108.185.108]] 22:24, 12. Jun. 2010 (CEST)
 
:Erstmal ja. Aber ich denke mit dem Zusatz ''vermutlich'' oder besser ''etwa''. Also quasi [...] ([[Sindarin]] etwa ,Juwel der Jagd'). --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 22:48, 12. Jun. 2010 (CEST)
 
== Krankheit ==
 
Wird im Herrn der Ringe ausdrücklich erwähnt, dass Faramir unter dem Schwarzen Schatten lag? Im Gegenteil, es wir doch immer betont, wie kalt und starr Éowyn und Merry sind, bei denen Aragorn wörtlich vom "Schwarzen Atem" gesprochen hat, Faramir hingegen hat Fieber und wirft sich hin und her. Sicher, auch er wird mit Athelas geheilt, aber ich kann mir nicht vorstellen, dass diese Heilpflanze nur für eine Krankheit gut ist. Könnte man den Abschnitt im Artikel dann gegebenenfalls ändern?
:Ja es wird ausdrücklich erwähnt. Siehe auch [[J. R. R. Tolkien]]: ''[[Der Herr der Ringe]]''. Übersetzt von [[Margaret Carroux]] und [[Ebba-Margareta von Freymann]]; [[Klett-Cotta]], ISBN 3-608-95538-0 ''Die Häuser der Heilung'' (Kapitel 8); Seite 155/156 >Imrahil fragt Aragorn, wie dieser sich den Zustand Faramirs erklärt, da die Wunde weder tief noch lebensgefährlich sei.< Aragorn antwortet darauf, >(...) und vor allem der Schwarze Atem< Gruß [[Benutzer:Liljana|Liljana]] 17:38, 2. Jan. 2011 (CET)
 
== Boromir ==
 
Ich finde, der kommt in diesem Artikel etwas arg schlecht weg. Zwar kennen wir alle seine Irrtümer, aber zuletzt erkennt er doch seinen Denkfehler. Ich würde gern das Wörtchen "selbstherrlich" in der Aufzählung streichen, denn das hat und hätte auch Faramir, der seinen Bruder in allen seinen Eigenheiten sicher gut kennt, niemals so formuliert. -- [[Benutzer:Smial|Smial]] 13:18, 16. Apr. 2016 (CEST)

Aktuelle Version vom 16. April 2016, 12:18 Uhr

Zu dem Text möchte ich ergänzen: Faramir ist kein Dunedain, sondern ein Man aus Gondor. ausserdem brauchte er nie zu überlegen, was er mit dem Ring oder Frodo machen würde. Er hatte nie den leisesten Wunsch, ihn zu besitzen. "Selbst wenn ich ihn auf der Straße liegend finden würde, würde ich mich nicht bücken, um ihn aufzuheben."(Zitat)


Aber Faramir sagt selbst, dass numenorisches Blut in seine Adern fließt und auch das Foster-Lexikon beschreibt, dass er ein Dúnadan ist. --Cirdan 11:34, 18. Aug 2004 (CEST)

Was ist der Unterschied zwischen einem Gondorianer und einm Dunadan? die Dunedain leben doch in Gondor. könnte jemand in den Artikel vielleicht noch rein schreiben,was Faramir auf Quenya bedeutet? ich kenne nur das Wort "Mir" für "Juwel". (Celeborn, 09:12, 08.04.2009)

Blutlinie

Zitat: In Faramirs Adern fließt, wie bei seinem Vater, echtes numenorisches Blut, jedoch nicht bei Boromir. Das muss mir mal einer bitte erklären!!! Gruß --Hurin Thalion 17:59, 10. Apr. 2009 (UTC)

Faramir und Boromir ähneln den alten Númenórern stark, so wie Aragorn. Nur Boromir ähnelt mehr den Menschen Mittelerdes. Ich habe den Satz gelöscht. —”Flammifer 18:56, 10. Apr. 2009 (UTC)

Das Aussehen ist das Eine, das Blut jedoch wieder was ganz anderes. Egal wie beide aussehen, durch Ihre Adern fließt das gleiche Blut. Die Aussage hat mich halt etwas stutzig gemacht. Gruß --Hurin Thalion 19:19, 10. Apr. 2009 (UTC)

Hallo 77.187.205.207, erklär mir mal bitte wie es sein kann, dass in Faramir númenórisches Blut fließen kann während es bei seinem Bruder nicht der Fall ist? Wo doch beide den selben Vater haben. Würde mich mal interessieren. Gruß --Hurin Thalion 17:18, 11. Apr. 2009 (UTC)

@Krächz: Aderlass? Dialyse? Vampirismus? ;-)
Das Problem scheint zu sein, dass im Herrn der Ringe steht, dass in Faramirs Adern númenórisches Blut fließt. Nur müssten wir jetzt den Interpretationsaufwand leisten, diese Information aus einem fiktionalen Text, geschrieben von einem von pseudowissenschaftlicher Rassenkunde beeinflussten Typen, in eine für eine Enzyklopädie verwertbare Form zu bringen. Und dazu gehört es, Verwandtschaftsverhältnisse nicht mit »in ihren Adern fließt das gleiche Blut« zu beschreiben.
@77.187.205.207: Deinen Link auf den Artikel »Menschen« hatte ich entfernt, weil ein Artikel normalerweise nur einmal verlinkt werden braucht; und ganz oben auf der Seite ist schon ein Link auf »Menschen«.
Grüße, Flammifer 17:57, 11. Apr. 2009 (UTC)

Aber tut es das etwa nicht? Da es ja Brüder sind ist das nunmal der Fall, beide sind númenórischer Abstammung. Gruß --Hurin Thalion 18:31, 11. Apr. 2009 (UTC)

Gar keine Frage dass sie Brüder sind und damit beide, genetisch gesehen, númenórischer Herkunft. Ich wollte aber ausdrücken, dass das in einer Enzyklopädie auf wissenschaftlichere oder zumindest durchdachtere Art und Weise ausgedrückt werden sollte. (In dieser hier muss man ja nichtmal unbedingt die höchsten wissenschaftlichen Maßstäbe anlegen ... trotzdem:) Was soll »in ihren Adern fließt echtes númenórisches Blut« heißen? Dass sie Blutkonserven aus Númenor benutzt haben? Dass sie die gleiche Blutgruppe haben wie alle Númenórer? Wenn man ausdrücken will, dass sie númenórischer Abstammung sind, ginge das so einfach: »Sie stammen von Númenórern ab.«
Deswegen hatte ich den Satz erstmal gelöscht, und oben geschrieben, was meiner Ansicht nach diese »Blutsbeschreibung« bedeuten soll: Faramir und Boromir ähneln den alten Númenórern stark, so wie Aragorn. Nur Boromir ähnelt mehr den Menschen Mittelerdes. In welchen Merkmalen diese Ähnlichkeit besteht – Aussehen, Charakter, Temperament, Weisheit – müsste genauer erforscht werden.
Ich schlage also vor, ich entferne den Hinweis auf die Blutsverwandtschaft wieder, und füge etwas in dem Sinne, wie ich hier geschrieben habe, in die Beschreibung ein. Das Zitat kann ich momentan leider nicht heraussuchen, aber das wäre ja auch eine Aufgabe für 77.187.205.207.
Grüße, Flammifer 18:57, 11. Apr. 2009 (UTC)

Ganz genau, die Frage der Blutsverwandtschaft erübrigt sich ja, da beide Dúnedain sind. Bin dafür es wieder zu entfernen. Gruß --Hurin Thalion 19:20, 11. Apr. 2009 (UTC)

Haare

Wo steht das Faramir dunkle, glatte Haare hat? MfG XXL 12:04, 28. Mai 2009 (UTC)

OK, Ich hab's! XXL 06:42, 15. Jun. 2009 (UTC)

Abstammung

Ich frage mich ob Faramir von den Getreue oder von "machgierigen" Dunedainern abstammt. Wenn jemand was weiß kann er ja schreiben. MfG XXL 06:44, 15. Jun. 2009 (UTC)

Erstmal kurz die Erklärung: Es heißt Dúnedain (Plural) (Dúnadan (Singular)), nur als kleiner Einschub. Zum eigentlichen Thema: Da bin ich überfragt. Faramir stammt von Húrin von Emyn Arnen ab, von diesem wird gesagt, dass er von hoher númenorischer Abstammung sei. Daher nehme ich an, dass er von den Getreuen abstammte. Weiter nehme ich an, dass Húrin, hätte er zu den "machtgierigen" gehört, niemals Truchsess von Gondor geworden wäre. Während des Bürgerkriegs in Gondor (Sippenstreit) hätten seine Nachkommen wohl eher Castamir beigestanden, der keinen halbblütigen König (Dúnadan und Nordmensch) auf Gondors Thron dulden wollte. Soviel erstmal dazu, vielleicht kann das ja jemand noch genauer ausführen, aber das ist meine Ansicht. Gruß. --Saelon 07:59, 15. Jun. 2009 (UTC)
Dankeschön MfG XXL 08:24, 15. Jun. 2009 (UTC)

Etymologie

Hallo IP, ich bitte dich nochmals die Quelle für die Namensbedeutung Juwel der Jagd anzugeben, ansonsten wird es erneut gelöscht, weil es nicht durch eine ausreichende Quellenangabe belegt ist. Gruß. --Saelon 09:43, 25. Mai 2010 (CEST)

Auf www.sindarin.de steht, dass fara=jagen und mir=Juwel. Also heißt Faramir etwa Juwel der Jagd, oder? Ich schreibe jetzt wieder Juwel der Jagd hin.
Bitte unterschreib alle Diskussionsbeiträge einzeln mit ~~~~. Der Artikel Faramir der englischen Wikipedia schreibt: “The first part of Faramir could have been derived from Sindarin stems meaning ‘suffice’ and ‘hunt’— – also entweder —ºausreichen—¹ oder —ºjagen—¹. Ich glaube mich zu erinnern, dass Shippey die Interpretation —ºhinreichend—¹ bevorzugt, kann aber gerade die Stelle nicht finden. Noch jemand eine Idee? Grüße, Flammifer 15:11, 30. Mai 2010 (CEST)

Auf sindarin.de steht dass hinreichend=feira. Also würde er Feiramir heißen. Grüße, Aragorn

Du hast mir den Zutritt zum Bearbeiten der Seite gesperrt! Na warte, irgendwann werde ich den Krieg gegen dich gewinnen. Für Gondor!

Er heißt Faramir und nicht Feiramir!

Auf www.sindarin.de kann man Begriffe in Elbisch nachschauen. Und dort steht, dass fara- jagen heisst und mîr heißt Juwel! Also ist sein Name übersetzt etwa "Juwel der Jagd". Es steht nämlich dort, dass ausreichend feira- heißt. Also würde er Feiramir heißen. --Aragorn II.80.108.185.108 13:04, 11. Jun. 2010 (CEST)

Also, was ist denn nun? Soll ich die Übersetzung wieder auf "Juwel der Jagd" verbessern? Aragorn II.80.108.185.108 22:24, 12. Jun. 2010 (CEST)

Erstmal ja. Aber ich denke mit dem Zusatz vermutlich oder besser etwa. Also quasi [...] (Sindarin etwa ,Juwel der Jagd'). --Saelon 22:48, 12. Jun. 2010 (CEST)

Krankheit

Wird im Herrn der Ringe ausdrücklich erwähnt, dass Faramir unter dem Schwarzen Schatten lag? Im Gegenteil, es wir doch immer betont, wie kalt und starr Éowyn und Merry sind, bei denen Aragorn wörtlich vom "Schwarzen Atem" gesprochen hat, Faramir hingegen hat Fieber und wirft sich hin und her. Sicher, auch er wird mit Athelas geheilt, aber ich kann mir nicht vorstellen, dass diese Heilpflanze nur für eine Krankheit gut ist. Könnte man den Abschnitt im Artikel dann gegebenenfalls ändern?

Ja es wird ausdrücklich erwähnt. Siehe auch J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe. Übersetzt von Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann; Klett-Cotta, ISBN 3-608-95538-0 Die Häuser der Heilung (Kapitel 8); Seite 155/156 >Imrahil fragt Aragorn, wie dieser sich den Zustand Faramirs erklärt, da die Wunde weder tief noch lebensgefährlich sei.< Aragorn antwortet darauf, >(...) und vor allem der Schwarze Atem< Gruß Liljana 17:38, 2. Jan. 2011 (CET)

Boromir

Ich finde, der kommt in diesem Artikel etwas arg schlecht weg. Zwar kennen wir alle seine Irrtümer, aber zuletzt erkennt er doch seinen Denkfehler. Ich würde gern das Wörtchen "selbstherrlich" in der Aufzählung streichen, denn das hat und hätte auch Faramir, der seinen Bruder in allen seinen Eigenheiten sicher gut kennt, niemals so formuliert. -- Smial 13:18, 16. Apr. 2016 (CEST)