Diskussion:Ephel Dúath: Unterschied zwischen den Versionen
(Neuer Abschnitt →Etymologie) |
|||
(4 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
Gemäß sindarin.de heißt Ephel Dúath nicht Schattengebirge, sondern Schattenzaun. Sollte man das nicht ausbessern? -- [[Aragorn II.]][[Spezial:Beiträge/80.108.185.108|80.108.185.108]] 17:55, 14. Jun. 2010 (CEST) | Gemäß sindarin.de heißt Ephel Dúath nicht Schattengebirge, sondern Schattenzaun. Sollte man das nicht ausbessern? -- [[Aragorn II.]][[Spezial:Beiträge/80.108.185.108|80.108.185.108]] 17:55, 14. Jun. 2010 (CEST) | ||
Also was ist? Soll ich das nun ändern oder nicht?[[Elessar]][[Spezial:Beiträge/80.108.185.108|80.108.185.108]] 16:45, 19. Jun. 2010 (CEST) | |||
: Laut Tolkiens Karten im HdR heißen sie ''Mountains of Shadow'', also ‚Schattengebirge‘. Kann schon sein, dass die genaue, wörtliche Übersetzung aus dem Sindarin ‚Schattenzaun‘ wäre, aber dafür bräuchte man dann eine Primärquelle – also, wo schreibt Tolkien, dass das die Bedeutung ist? Grüße, [[Benutzer:Der Flammifer|Flammifer]] 17:20, 19. Jun. 2010 (CEST) | |||
Geh auf http://www.sindarin.de [[Elessar]][[Spezial:Beiträge/80.108.185.108|80.108.185.108]] 17:56, 19. Jun. 2010 (CEST) | |||
:Naja, aber SIndarin.de ist nunmal eine Internetseite, ich will der Seite jetzt nichts unterstellen, aber dass die Beiträge dort wirklich zu 100% richtig sind, kann jawohl keiner bestätigen. Wie alle anderen Publikationen '''mutmaßen''' sie bei vielen Wörtern bestimmt auch, denn immerhin ist Tolkien mit der Arbeit an seinen Elbensprachen nie wirklich fertig geworden. Gruß. --[[Benutzer:Saelon|Saelon]] 10:23, 20. Jun. 2010 (CEST) | |||
Also gut. Danke, Herr [[Saelon]]! Gruß, [[Elessar]][[Spezial:Beiträge/80.108.185.108|80.108.185.108]] 11:26, 20. Jun. 2010 (CEST) |
Aktuelle Version vom 20. Juni 2010, 10:26 Uhr
Umso länger ich über den Titel nachdenke, desto merkwürdiger kommt er mir vor. Wieso kann man nicht einfach den Artikel nach Ephel Dúath verschieben. Eine solche Lösung wäre doch viel einfacher und ich hätte es ja auch schon längst gemacht, aber irgendwie geht es nicht. Das die Übersetzung Schattengebirge ist, ist doch in diesem Fall völlig egal. Genau das gleiche gilt im übrigen für Ered Wethrin. Was meint ihr dazu. --Kalorme 17:03, 6. Sept. 2007 (CEST)
- Ich stimme dem zu. Die beiden Artikel sollten ihren elbischen Eigennamen als Lemma führen. Außerdem kann man somit die langen Lemmata umgehen, die beide den Begriff "Schattengebirge" mit sich führen und die ganze Sache somit unnötig kompliziert machen. --Irenaeus 19:45, 6. Sep. 2007 (CEST)
Schön und gut, nur kann ich den Artikel nicht verschieben und das ist eine Problem.--Kalorme 19:53, 6. Sept. 2007 (CEST)
Etymologie
Gemäß sindarin.de heißt Ephel Dúath nicht Schattengebirge, sondern Schattenzaun. Sollte man das nicht ausbessern? -- Aragorn II.80.108.185.108 17:55, 14. Jun. 2010 (CEST)
Also was ist? Soll ich das nun ändern oder nicht?Elessar80.108.185.108 16:45, 19. Jun. 2010 (CEST)
- Laut Tolkiens Karten im HdR heißen sie Mountains of Shadow, also ‚Schattengebirge‘. Kann schon sein, dass die genaue, wörtliche Übersetzung aus dem Sindarin ‚Schattenzaun‘ wäre, aber dafür bräuchte man dann eine Primärquelle – also, wo schreibt Tolkien, dass das die Bedeutung ist? Grüße, Flammifer 17:20, 19. Jun. 2010 (CEST)
Geh auf http://www.sindarin.de Elessar80.108.185.108 17:56, 19. Jun. 2010 (CEST)
- Naja, aber SIndarin.de ist nunmal eine Internetseite, ich will der Seite jetzt nichts unterstellen, aber dass die Beiträge dort wirklich zu 100% richtig sind, kann jawohl keiner bestätigen. Wie alle anderen Publikationen mutmaßen sie bei vielen Wörtern bestimmt auch, denn immerhin ist Tolkien mit der Arbeit an seinen Elbensprachen nie wirklich fertig geworden. Gruß. --Saelon 10:23, 20. Jun. 2010 (CEST)
Also gut. Danke, Herr Saelon! Gruß, Elessar80.108.185.108 11:26, 20. Jun. 2010 (CEST)