Lisa Kuppler: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
K (Link zur Autorinnenvereinigung e. V. führt ergab eine 404 - gelöscht)
 
(5 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Lisa Kuppler''', geboren am 7. Oktober 1963 in Esslingen, ist eine deutsche Lektorin und Übersetzerin.
[[Bild:Das Große Hobbit-Buch Cover ISBN 978-3-608-93714-5.jpg|thumb|250px|Die deutsche Ausgabe von Douglas A. Andersons ''The Annotated Hobbit'' (2012).]]
'''Lisa Kuppler''', geboren am 7. Oktober 1963 in Esslingen,<ref>Über Lisa Kuppler auf [http://www.krimi-forum.net/Datenbank/Autor/fa000251.html krimi-forum.de] (''abgerufen am 20.04.2014'')</ref> ist eine freie Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin.


== Kurbiographie ==
Lisa Kuppler besuchte das Hölderlin-Gymnasium in Nürtingen und studierte nach ihrem Abitur Amerikanistik und Neuere Geschichte in Tübingen, im amerikanischen Eugene (Oregon) und in Berlin. Seit 1996 arbeitet sie als Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin. Im Bereich der Kriminalliteratur war Lisa Kuppler als Ghostwriterin tätig, sie arbeitet als Lektorin und Übersetzerin für Verlage und Selfpublisher*innen, hat Anthologien herausgegeben und übersetzte die Bücher des amerikanischen Krminalautors Mickey Spillane neu. Seit 2002 ist sie auch  als Dozentin für Creative Writing mit Schwerpunkt Genreliteratur tätig.


Lisa Kuppler studierte während ihres vierjährigen Amerikaaufenthalts amerikanische Geschichte und Literatur und machte schließlich ihren Magister in amerikanischer Umwelt- und Frauengeschichte. Sie interessierte sich sehr für Populärkultur wie ''Star Trek'' und wandte sich schließlich der Kriminalliteratur zu. Seit Jahren arbeitet sie in diesem Bereich als Ghostwriterin, ist Lektorin für verschiedene Krimireihen und widmet sich Neuübersetzungen von Werken bekannter und beliebter Autoren.
Zwischen Januar und Juli 2008 erarbeitete Lisa Kuppler zusammen mit dem Lektor [[Stephan Askani]] eine neue Ausgabe der ''[[Der Herr der Ringe]]''-Übersetzung von [[Margaret Carroux]] für den Stuttgarter [[Klett-Cotta]]-Verlag, welche am 4. November 2008 erschien. Dabei wurde unter anderem die Rechtschreibung aktualisiert, Ortsnamen gemäß neueren Erkenntnissen aus [[J. R. R. Tolkien]]s Schriften, wie dem ''[[Nomenclature of The Lord of the Rings|Guide to the Names in The Lord of the Rings]]'' verändert, sowie zum ersten Mal die revidierte englische Ausgabe des ''The Lord of the Rings'' von [[HarperCollins]] aus dem Jahr 2004 für die Überarbeitung zu Grunde gelegt. Für ''[[Das Große Hobbit-Buch]]'' übersetzte sie die Anmerkungen und Kommentare von Douglas A. Anderson und verfasste ein umfassendes Nachwort zu „''Der Hobbit'' in Deutschland“.


Lisa Kuppler beschäftigt sich schon seit vielen Jahren mit den Texten [[J. R. R. Tolkien]]s und hat an Universitäten auch schon Vorträge zu den Tolkienübersetzungen gehalten. Auch beschäftigt sie sich mit den auf Tolkiens Geschichten basierenden Fan-Fictions.
Lisa Kuppler lebt und arbeitet in Berlin.


Zwischen Januar und Juli 2008 erarbeitete sie zusammen mit dem Lektor [[Stephan Askani]] eine neue Ausgabe der ''[[Der Herr der Ringe]]''-Übersetzung von [[Margaret Carroux]] für den Stuttgarter [[Klett-Cotta]]-Verlag, welche am 4. November 2008 erschien. Dabei wurde unter anderem die Rechtschreibung aktualisiert, Ortsnamen gemäß neueren Erkenntnissen aus [[J. R. R. Tolkien]]s Schriften, wie dem ''[[Nomenclature of The Lord of the Rings|Guide to the Names in The Lord of the Rings]]'' verändert, sowie zum ersten Mal die revidierte englische Ausgabe des ''The Lord of the Rings'' von [[HarperCollins]] aus dem Jahr 2004 für die Überarbeitung zu Grunde gelegt.
== Einzelnachweise ==


Für [[Das Große Hobbit-Buch]] übersetzte sie die Anmerkungen und Kommentare von Douglas A. Anderson.
<references/>
 
Frau Kuppler lebt momentan in Berlin-Mitte.
 
== Weiterführende Artikel ==
 
* [[Der Herr der Ringe (Ausgaben)|''Der Herr der Ringe'' (Ausgaben)]]
 
== Quellen ==
 
* [http://www.krimi-forum.net/Datenbank/Autor/fa000251.html krimi-forum.net]
* [http://www.tolkien-berlin.de/tolkientag/news_tt_2005.html tolkien-berlin.de]
* [http://www.herr-der-ringe-film.de/v2/de/archiv/archiv_24960.php herr-der-ringe-film.de]


[[Kategorie:Übersetzer|Kuppler, Lisa]]
[[Kategorie:Übersetzer|Kuppler, Lisa]]

Aktuelle Version vom 9. Februar 2021, 20:35 Uhr

Die deutsche Ausgabe von Douglas A. Andersons The Annotated Hobbit (2012).

Lisa Kuppler, geboren am 7. Oktober 1963 in Esslingen,[1] ist eine freie Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin.

Lisa Kuppler besuchte das Hölderlin-Gymnasium in Nürtingen und studierte nach ihrem Abitur Amerikanistik und Neuere Geschichte in Tübingen, im amerikanischen Eugene (Oregon) und in Berlin. Seit 1996 arbeitet sie als Lektorin, Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin. Im Bereich der Kriminalliteratur war Lisa Kuppler als Ghostwriterin tätig, sie arbeitet als Lektorin und Übersetzerin für Verlage und Selfpublisher*innen, hat Anthologien herausgegeben und übersetzte die Bücher des amerikanischen Krminalautors Mickey Spillane neu. Seit 2002 ist sie auch als Dozentin für Creative Writing mit Schwerpunkt Genreliteratur tätig.

Zwischen Januar und Juli 2008 erarbeitete Lisa Kuppler zusammen mit dem Lektor Stephan Askani eine neue Ausgabe der Der Herr der Ringe-Übersetzung von Margaret Carroux für den Stuttgarter Klett-Cotta-Verlag, welche am 4. November 2008 erschien. Dabei wurde unter anderem die Rechtschreibung aktualisiert, Ortsnamen gemäß neueren Erkenntnissen aus J. R. R. Tolkiens Schriften, wie dem Guide to the Names in The Lord of the Rings verändert, sowie zum ersten Mal die revidierte englische Ausgabe des The Lord of the Rings von HarperCollins aus dem Jahr 2004 für die Überarbeitung zu Grunde gelegt. Für Das Große Hobbit-Buch übersetzte sie die Anmerkungen und Kommentare von Douglas A. Anderson und verfasste ein umfassendes Nachwort zu „Der Hobbit in Deutschland“.

Lisa Kuppler lebt und arbeitet in Berlin.

Einzelnachweise

  1. Über Lisa Kuppler auf krimi-forum.de (abgerufen am 20.04.2014)