|
|
Zeile 1: |
Zeile 1: |
| Sorry, ''Silberfluss'' ist nicht ganz korrekt. Tolkien übersetzt Celebrant mit ''silver-course'' (HdR-Index), also "Silberlauf" (Carroux), wie es schon im Artikel stand. --[[Benutzer:Miaugion|Miaugion]] 00:43, 30. Aug 2004 (CEST)
| |
|
| |
|
| * Im Silmarillion wird er mit Silberfluss übersetzt. dann einfach noch einen Vermerk dazu.
| |
| Soll man noch die Verlagsausgabe angeben des Silmarillions? Also vom Klette-verlag? gruß
| |
|
| |
| * Ja, stimmt. Im Sil heißt er 'Silberfluß'. Verlag-Angabe ist wohl nicht nötig. Das Sil ist ja verlinkt, und es gibt nur eine einzige deutsche Sil-Übersetzung, eben die von Krege-Klett-Cotta. ;-) --[[Benutzer:Miaugion|Miaugion]] 01:12, 30. Aug 2004 (CEST)
| |