Diskussion:Arroch: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
Hallo Swyft.<br> | Hallo Swyft.<br> | ||
Ja der Name '''Arroch''' wird im Vierten Kapitel der deutschen Übersetzung genannt:<br> | Ja, der Name '''Arroch''' wird im Vierten Kapitel der deutschen Übersetzung genannt:<br> | ||
''"[...] oder sie wachte auf, weil sie im Hof das Wiehern seines Pferdes Arroch zu hören glaubte."''<br> | ''"[...] oder sie wachte auf, weil sie im Hof das Wiehern seines Pferdes Arroch zu hören glaubte."''<br> | ||
Gruß. [[Benutzer:Sigismund|Sigismund]] 16:46, 28. Nov. 2007 (CET) | Gruß. [[Benutzer:Sigismund|Sigismund]] 16:46, 28. Nov. 2007 (CET) |
Version vom 28. November 2007, 16:47 Uhr
Arroch in Die Kinder Húrins
Könnte bitte jemand, der die deutsche Übersetzung der Kinder Húrins hat, nachschauen, ob dort der Name „Arroch“ genannt wird (müsste im vierten Kapitel sein; die Stelle, an der Morwen aufwacht, weil sie glaubt Húrins Pferd gehört zu haben)? --swyft 13:12, 28. Nov. 2007 (CET)
Hallo Swyft.
Ja, der Name Arroch wird im Vierten Kapitel der deutschen Übersetzung genannt:
"[...] oder sie wachte auf, weil sie im Hof das Wiehern seines Pferdes Arroch zu hören glaubte."
Gruß. Sigismund 16:46, 28. Nov. 2007 (CET)