Sprache der Rohirrim: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
mw_>Dirlainion |
||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
==Wortbeispiele== | ==Wortbeispiele== | ||
===Beispiele für altenglische Übersetzungen | |||
* Éomer - Pferd - Mähre | * Éomer - Pferd - Mähre | ||
* Théoden - Herrscher | * Théoden - Herrscher | ||
* Grima - Maske | * Grima - Maske | ||
* Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise! | * Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise! | ||
===Beispiele für "richtiges" Rohirrisch | |||
* kûd-dûkan - Holbytla, vgl. [[Westron]] kuduk, "Hobbit" | |||
* Lohtûr - Das Pferdevolk, die Rohirrim | |||
* Lôgrad - die Pferdemark, Rohan | |||
==Filmtrilogie== | ==Filmtrilogie== |
Version vom 22. August 2004, 16:44 Uhr
Rohirrisch ist die Sprache der Rohirrim.
J.R.R. Tolkien erfand für dieses Volk keine neue Sprache, sondern ließ sie einfach Alt-Englisch sprechen und fügte einige wenige eigene Worte hinzu. Rohirrisch ist fast mit Alt-Englisch identisch.
Die Sprache der Hobbits war mit dem Rohirrisch verwandt.
Wortbeispiele
===Beispiele für altenglische Übersetzungen
- Éomer - Pferd - Mähre
- Théoden - Herrscher
- Grima - Maske
- Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise!
===Beispiele für "richtiges" Rohirrisch
- kûd-dûkan - Holbytla, vgl. Westron kuduk, "Hobbit"
- Lohtûr - Das Pferdevolk, die Rohirrim
- Lôgrad - die Pferdemark, Rohan
Filmtrilogie
Auch in der Filmtrilogie wurden einige Worte in rohirrisch gesprochen und gesungen.
Éowyns Lied:
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended
giedd sculon singan gléomenn sorgiende on Meduselde...
Übersetzung:
Ein böser Tod hat den edlen Krieger dargelegt.
Die trauernden Barden in Meduseld sollen ein Lied singen...
Quelle
- Vortrag, Prof. Honegger, Schicksalsfest 2004
- Elvish.org