Sprache der Rohirrim: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
mw_>Dirlainion |
mw_>Dirlainion Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Rohirrisch''' ist die Sprache der [[Rohirrim]]. | '''Rohirrisch''' ist die Sprache der [[Rohirrim]]. | ||
[[J.R.R. Tolkien]] erfand für dieses Volk keine neue Sprache, sondern | [[J.R.R. Tolkien]] erfand für dieses Volk keine komplett neue Sprache, sondern "übersetzte" ihre Sprache mit Alt-Englisch, um die Beziehung zum Westron wiederzugeben. Rohirrisch ist fast mit Alt-Englisch identisch. | ||
Die Sprache der Hobbits war mit dem Rohirrisch verwandt. | Die Sprache der Hobbits war mit dem Rohirrisch verwandt. | ||
==Wortbeispiele== | ==Wortbeispiele== | ||
===Beispiele für altenglische Übersetzungen | ===Beispiele für altenglische Übersetzungen=== | ||
* Éomer - Pferd - Mähre | * Éomer - Pferd - Mähre | ||
* Théoden - Herrscher | * Théoden - Herrscher | ||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
* Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise! | * Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise! | ||
===Beispiele für "richtiges" Rohirrisch | ===Beispiele für "richtiges" Rohirrisch=== | ||
* kûd-dûkan - Holbytla, vgl. [[Westron]] kuduk, "Hobbit" | * kûd-dûkan - Holbytla, vgl. [[Westron]] kuduk, "Hobbit" | ||
* Lohtûr - Das Pferdevolk, die Rohirrim | * Lohtûr - Das Pferdevolk, die Rohirrim |
Version vom 22. August 2004, 16:46 Uhr
Rohirrisch ist die Sprache der Rohirrim.
J.R.R. Tolkien erfand für dieses Volk keine komplett neue Sprache, sondern "übersetzte" ihre Sprache mit Alt-Englisch, um die Beziehung zum Westron wiederzugeben. Rohirrisch ist fast mit Alt-Englisch identisch.
Die Sprache der Hobbits war mit dem Rohirrisch verwandt.
Wortbeispiele
Beispiele für altenglische Übersetzungen
- Éomer - Pferd - Mähre
- Théoden - Herrscher
- Grima - Maske
- Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise!
Beispiele für "richtiges" Rohirrisch
- kûd-dûkan - Holbytla, vgl. Westron kuduk, "Hobbit"
- Lohtûr - Das Pferdevolk, die Rohirrim
- Lôgrad - die Pferdemark, Rohan
Filmtrilogie
Auch in der Filmtrilogie wurden einige Worte in rohirrisch gesprochen und gesungen.
Éowyns Lied:
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended
giedd sculon singan gléomenn sorgiende on Meduselde...
Übersetzung:
Ein böser Tod hat den edlen Krieger dargelegt.
Die trauernden Barden in Meduseld sollen ein Lied singen...
Quelle
- Vortrag, Prof. Honegger, Schicksalsfest 2004
- Elvish.org