Sprache der Rohirrim: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
mw_>Dirlainion KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
mw_>Dirlainion |
||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
===Beispiele für altenglische Übersetzungen=== | ===Beispiele für altenglische Übersetzungen=== | ||
* Éomer - Pferd - Mähre | * Éomer - Pferd - Mähre | ||
* Éothéod - Pferdevolk, Rohirrim | |||
* Théoden - Herrscher | * Théoden - Herrscher | ||
* | * Gríma - Maske | ||
* Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise! | * Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise! | ||
Version vom 22. August 2004, 16:56 Uhr
Rohirrisch ist die Sprache der Rohirrim.
J.R.R. Tolkien erfand für dieses Volk keine komplett neue Sprache, sondern "übersetzte" ihre Sprache mit Alt-Englisch, um die Beziehung zum Westron wiederzugeben. Die Sprache der Hobbits war mit dem Rohirrisch verwandt.
Wortbeispiele
Beispiele für altenglische Übersetzungen
- Éomer - Pferd - Mähre
- Éothéod - Pferdevolk, Rohirrim
- Théoden - Herrscher
- Gríma - Maske
- Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise!
Beispiele für "richtiges" Rohirrisch
- kûd-dûkan - Holbytla, vgl. Westron kuduk, "Hobbit"
- Lohtûr - Das Pferdevolk, die Rohirrim
- Lôgrad - die Pferdemark, Rohan
Filmtrilogie
Auch in der Filmtrilogie wurden einige Worte in rohirrisch gesprochen und gesungen.
Éowyns Lied:
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended
giedd sculon singan gléomenn sorgiende on Meduselde...
Übersetzung:
Ein böser Tod hat den edlen Krieger dargelegt.
Die trauernden Barden in Meduseld sollen ein Lied singen...
Quelle
- Vortrag, Prof. Honegger, Schicksalsfest 2004
- Elvish.org
- Anhang F
- The History of Middle-earth volume XII, The Peoples of Middle-earth