Sprache der Rohirrim: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
mw_>Dirlainion
Zeile 32: Zeile 32:


* Vortrag, Prof. Honegger, Schicksalsfest 2004
* Vortrag, Prof. Honegger, Schicksalsfest 2004
* [http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm Elvish.org]
* [http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm Gwaith-i-Phethdain]
* [[Der Herr der Ringe|Anhang F]]
* [[Der Herr der Ringe|Anhang F]]
* [[The History of Middle-earth volume XII, The Peoples of Middle-earth]]
* [[The History of Middle-earth volume XII, The Peoples of Middle-earth]]


[[Kategorie:Sprachen und Schriften]]
[[Kategorie:Sprachen und Schriften]]

Version vom 22. August 2004, 18:29 Uhr

Rohirrisch ist die Sprache der Rohirrim.

J.R.R. Tolkien erfand für dieses Volk keine komplett neue Sprache, sondern "übersetzte" ihre Sprache mit Alt-Englisch, um die Beziehung zum Westron wiederzugeben. Die Sprache der Hobbits war mit dem Rohirrisch verwandt.

Wortbeispiele

Beispiele für altenglische Übersetzungen

  • Éomer - Pferd - Mähre
  • Éothéod - Pferdevolk, Rohirrim
  • Théoden - Herrscher
  • Gríma - Maske
  • Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise!

Beispiele für "richtiges" Rohirrisch

  • kûd-dûkan - Holbytla, vgl. Westron kuduk, "Hobbit"
  • Lohtûr - Das Pferdevolk, die Rohirrim
  • Lôgrad - die Pferdemark, Rohan

Filmtrilogie

Auch in der Filmtrilogie wurden einige Worte in rohirrisch gesprochen und gesungen.

Éowyns Lied:
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended
giedd sculon singan gléomenn sorgiende on Meduselde...

Übersetzung:
Ein böser Tod hat den edlen Krieger dargelegt.
Die trauernden Barden in Meduseld sollen ein Lied singen...

Quelle