Hornsignal von Bockland: Unterschied zwischen den Versionen
K (Buchnummerierung. (mehr Infos)) |
K (→Beschreibung) |
||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
==Beschreibung== | ==Beschreibung== | ||
Das '''Hornsignal von Bockland''' ist der bockländiche Alarmruf, beziehungsweise eine spontane Mobilmachung unter der | Das '''Hornsignal von Bockland''' ist der bockländiche Alarmruf, beziehungsweise eine spontane Mobilmachung unter der Bevölkerung von [[Bockland]], um Feinde und Fremde vor allem aus dem [[Alter Wald|Alten Wald]] zu vertreiben und bei Notfällen wie Bränden schnell helfen zu können. Das erste Hornsignal wird meistens von den [[Brandybock]]s gegeben und in der Folge weitergegeben und beantwortet, so dass schließlich die ganze Gegend aufgerüttelt ist. Einhergehen tat das Hornsignal häufig mit Alarmrufen wie: | ||
''"GEFAHR! FEUER! FEINDE!"'' | ''"GEFAHR! FEUER! FEINDE!"'' |
Version vom 6. Juni 2008, 20:05 Uhr
Das Hornsignal von Bockland (orig.: Horn-call of Buckland; Krege: bockländiches Hornsignal), Alarmruf in Bockland
Beschreibung
Das Hornsignal von Bockland ist der bockländiche Alarmruf, beziehungsweise eine spontane Mobilmachung unter der Bevölkerung von Bockland, um Feinde und Fremde vor allem aus dem Alten Wald zu vertreiben und bei Notfällen wie Bränden schnell helfen zu können. Das erste Hornsignal wird meistens von den Brandybocks gegeben und in der Folge weitergegeben und beantwortet, so dass schließlich die ganze Gegend aufgerüttelt ist. Einhergehen tat das Hornsignal häufig mit Alarmrufen wie:
"GEFAHR! FEUER! FEINDE!"
"ERWACHT! ERWACHT!"
Ertönen des Hornsignals
- Winter 2911/2912 D.Z.
Als im Grausamen Winter die weißen Wölfe des Nordens in das Land um den Brandywein eindringen.
- September 3018 D.Z.
Als die Nazgûl in Frodo Beutlins Haus in Krickloch eindringen und dabei fast Fredegar Bolger erwischen.
- 2. November 3019 D.Z.
Als Meriadoc Brandybock während der Befreiung des Auenlands das Horn der Mark bläst, um die Hobbits zum Widerstand gegen Scharrers Strolche aufzurufen.
Quellen
- J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe. Übersetzt von Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann. Klett-Cotta, Stuttgart 1969/1970. (Im Original erschienen 1954/55 unter dem Titel The Lord of the Rings.)
- Erstes Buch, Elftes Kapitel: Ein Messer im Dunkeln
- Sechstes Buch, Achtes Kapitel: Die Befreiung des Auenlandes