Buch von Mazarbul: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Das '''Buch von Mazarbul''' ist die handgeschriebene Chronik der | Das '''Buch von Mazarbul''' ist im [[Legendarium]] die handgeschriebene Chronik der gescheiterten Rückeroberung [[Moria|Morias]] durch [[Balin]] und seine Anhänger. | ||
==Beschreibung== | ==Beschreibung== | ||
Die stark beschädigte Handschrift wurde von der [[Gemeinschaft des Ringes|Ringgemeinschaft]] in der [[Kammer von Mazarbul]] gefunden. Sie enthielt eine hauptsächlich von [[Óin (Sohn von Gróin)|Óin]] verfasste Chronik von Balins Versuch, die [[Moria|Minen von Moria]] zurückzuerobern. Sie dokumentierte | Die stark beschädigte Handschrift wurde von der [[Gemeinschaft des Ringes|Ringgemeinschaft]] im Jahr 3019 [[Drittes Zeitalter|D.Z.]] in der [[Kammer von Mazarbul]] gefunden. Sie enthielt eine hauptsächlich von [[Óin (Sohn von Gróin)|Óin]] verfasste Chronik von Balins Versuch, gemeinsam mit einigen Gefolgsleuten vom [[Erebor]] die [[Moria|Minen von Moria]] zurückzuerobern. Sie dokumentierte den gesamten Verlauf der Unternehmung in den Jahren 2989 – 2994 D.Z. Die kaum leserlichen letzten Seiten, die das Scheitern der Wiederbesiedelung und den Untergang der Zwergenkolonie beschrieben, stammten von [[Ori]]. | ||
[[Gandalf]] übergab das Buch [[Gimli]] und beauftragte ihn, es [[Dáin II.]], König unter dem [[Erebor|Berg]], zu überbringen. | [[Gandalf]] übergab das Buch [[Gimli]] und beauftragte ihn, es [[Dáin II.]], König unter dem [[Erebor|Berg]], zu überbringen. | ||
Das Buch wurde in [[Angerthas|Angerthas Erebor]] und in [[Tengwar]] geschrieben. Es | Das Buch wurde in [[Angerthas|Angerthas Erebor]] und in [[Tengwar]] geschrieben. Es war in [[Westron]] verfasst. Das Buch wurde offenbar in [http://de.wikipedia.org/wiki/Blockheftung#Blockheftung Blockheftung] gebunden, was für ein Buch dieser Art recht ungewöhnlich ist. Dies deutet darauf hin, dass das Buch aus einer Sammlung loser Blätter enstand, die später zu einem Buch gebunden wurde. | ||
==Faksimiles== | ==Faksimiles== | ||
Tolkien stellte [http://de.wikipedia.org/wiki/Faksimile Faksimiles] dreier Blätter aus dem Buch von Mazarbul her, die am Beginn des Kapitels ''Die Brücke von Khazad-dûm'' reproduziert werden sollten, da der Text des Kapitels sich direkt auf sie bezieht. Der Verlag lehnte es aus Kostengründen allerdings zunächst ab die | Tolkien stellte [http://de.wikipedia.org/wiki/Faksimile Faksimiles] dreier Blätter aus dem Buch von Mazarbul her, die am Beginn des Kapitels ''Die Brücke von Khazad-dûm'' reproduziert werden sollten, da der Text des Kapitels sich direkt auf sie bezieht. Der [[Allen & Unwin|Verlag]] lehnte es aus Kostengründen allerdings zunächst ab die Zeichnungen zu reproduzieren, sodass sie in den Bildbänden ''[[Pictures by J.R.R. Tolkien]]'' und ''[[J. R. R. Tolkien – Der Künstler]]'' erstveröffentlicht wurden. 50 Jahre nach Erscheinen des ''[[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]]'' wurden die Faksimiles in der englischen ''50th Anniversary Edition'' erstmals an der von Tolkien vorgesehenen Stelle im Roman reproduziert. | ||
Die drei Faksimiles sind wie der gesamte | Die drei Faksimiles sind wie der gesamte ''Herr der Ringe'' Übersetzungen, in diesem Fall aus dem historischen ''Buch von Mazarbul''. Der Text der Faksimiles ist dementsprechend Englisch, da Tolkien angab, aus dem Westron ins Englische übersetzt zu haben. Somit stellen die Faksimiles '''nicht''' den Text dar, wie er im ''Buch von Mazarbul'' zu finden war. | ||
Geschrieben sind die Faksimiles, entsprechend dem | Geschrieben sind die Faksimiles, entsprechend dem Original, in Angerthas in der Erebor-Schreibweise (erstes und drittes Blatt) und in Tengwar (zweites Blatt, sowie ein Satz auf dem letzten). Es wird jedoch kein erkennbares orthografisches System verwendet. Teilweise wurde in Lautschrift, teilweise nach der englischen Rechtschreibung geschrieben. | ||
Nahe dem Bundsteg hat Tolkien Durchstichlöcher faksimiliert, die auf eine Blockheftung hindeuten (siehe oben). Andererseits könnten die Bögen, die Tolkien faksimilierte, stark beschädigt gewesen sein, und der Falz im Faksimile nicht dargestellt worden sein – unter diesen Umständen könnte das ''Buch von Mazarbul'' auch rückstichgeheftet gewesen sein, was bei einem Codex zu erwarten wäre. | Nahe dem Bundsteg hat Tolkien Durchstichlöcher faksimiliert, die auf eine Blockheftung hindeuten (siehe oben). Andererseits könnten die Bögen, die Tolkien faksimilierte, stark beschädigt gewesen sein, und der Falz im Faksimile nicht dargestellt worden sein – unter diesen Umständen könnte das ''Buch von Mazarbul'' auch rückstichgeheftet gewesen sein, was bei einem Codex zu erwarten wäre. |
Version vom 20. September 2008, 21:47 Uhr
Das Buch von Mazarbul ist im Legendarium die handgeschriebene Chronik der gescheiterten Rückeroberung Morias durch Balin und seine Anhänger.
Beschreibung
Die stark beschädigte Handschrift wurde von der Ringgemeinschaft im Jahr 3019 D.Z. in der Kammer von Mazarbul gefunden. Sie enthielt eine hauptsächlich von Óin verfasste Chronik von Balins Versuch, gemeinsam mit einigen Gefolgsleuten vom Erebor die Minen von Moria zurückzuerobern. Sie dokumentierte den gesamten Verlauf der Unternehmung in den Jahren 2989 – 2994 D.Z. Die kaum leserlichen letzten Seiten, die das Scheitern der Wiederbesiedelung und den Untergang der Zwergenkolonie beschrieben, stammten von Ori.
Gandalf übergab das Buch Gimli und beauftragte ihn, es Dáin II., König unter dem Berg, zu überbringen.
Das Buch wurde in Angerthas Erebor und in Tengwar geschrieben. Es war in Westron verfasst. Das Buch wurde offenbar in Blockheftung gebunden, was für ein Buch dieser Art recht ungewöhnlich ist. Dies deutet darauf hin, dass das Buch aus einer Sammlung loser Blätter enstand, die später zu einem Buch gebunden wurde.
Faksimiles
Tolkien stellte Faksimiles dreier Blätter aus dem Buch von Mazarbul her, die am Beginn des Kapitels Die Brücke von Khazad-dûm reproduziert werden sollten, da der Text des Kapitels sich direkt auf sie bezieht. Der Verlag lehnte es aus Kostengründen allerdings zunächst ab die Zeichnungen zu reproduzieren, sodass sie in den Bildbänden Pictures by J.R.R. Tolkien und J. R. R. Tolkien – Der Künstler erstveröffentlicht wurden. 50 Jahre nach Erscheinen des Herrn der Ringe wurden die Faksimiles in der englischen 50th Anniversary Edition erstmals an der von Tolkien vorgesehenen Stelle im Roman reproduziert.
Die drei Faksimiles sind wie der gesamte Herr der Ringe Übersetzungen, in diesem Fall aus dem historischen Buch von Mazarbul. Der Text der Faksimiles ist dementsprechend Englisch, da Tolkien angab, aus dem Westron ins Englische übersetzt zu haben. Somit stellen die Faksimiles nicht den Text dar, wie er im Buch von Mazarbul zu finden war.
Geschrieben sind die Faksimiles, entsprechend dem Original, in Angerthas in der Erebor-Schreibweise (erstes und drittes Blatt) und in Tengwar (zweites Blatt, sowie ein Satz auf dem letzten). Es wird jedoch kein erkennbares orthografisches System verwendet. Teilweise wurde in Lautschrift, teilweise nach der englischen Rechtschreibung geschrieben.
Nahe dem Bundsteg hat Tolkien Durchstichlöcher faksimiliert, die auf eine Blockheftung hindeuten (siehe oben). Andererseits könnten die Bögen, die Tolkien faksimilierte, stark beschädigt gewesen sein, und der Falz im Faksimile nicht dargestellt worden sein – unter diesen Umständen könnte das Buch von Mazarbul auch rückstichgeheftet gewesen sein, was bei einem Codex zu erwarten wäre.
Externe Links
Quellen
- Der Herr der Ringe, Zweites Buch, Neuntes Kapitel: Die Brücke von Khazad-dûm