Heiderose Tuk: Unterschied zwischen den Versionen
K (+Etym.) |
K (→Etymologie) |
||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
==Etymologie== | ==Etymologie== | ||
Heideroses Originalname '''Eglantine''' bezeichnet im Deutschen die ''Wein-Rose''. [[Wolfgang Krege]]s Übertragung des Namens als ''Hagebutte'' ist nicht völlig korrekt, da die umgangssprachliche Bezeichnung einer Hagebutte eigentlich die Hecken-Rose und nicht die Wein-Rose bezeichnet. Die Hecken-Rose heißt nämlich im Englischen ''dog rose'' oder umgangssprachlich auch ''rose hip'' oder ''wild brier''. [[Margaret Carroux]]s Übersetzung '''Heiderose''' ist ein durchaus heute noch gebräuchlicher deutscher Vorname, obschon etwas näher am Original, gibt diese Übersetzung ebenfalls nicht exakt die | Heideroses Originalname '''Eglantine''' bezeichnet im Deutschen die ''Wein-Rose''. [[Wolfgang Krege]]s Übertragung des Namens als ''Hagebutte'' ist nicht völlig korrekt, da die umgangssprachliche Bezeichnung einer Hagebutte eigentlich die Hecken-Rose und nicht die Wein-Rose bezeichnet. Die Hecken-Rose heißt nämlich im Englischen ''dog rose'' oder umgangssprachlich auch ''rose hip'' oder ''wild brier''. [[Margaret Carroux]]s Übersetzung '''Heiderose''' ist ein durchaus heute noch gebräuchlicher deutscher Vorname, obschon etwas näher am Original, gibt diese Übersetzung ebenfalls nicht exakt die eigentliche Namensbedeutung wieder. | ||
==Quellen== | ==Quellen== |
Version vom 22. März 2009, 10:48 Uhr
Heiderose Tuk (orig.: Eglantine Took/Banks; Krege: Hagebutte Tuk/Steilhang), geb. Hang
Zeitangabe
Volk
Beschreibung
Heiderose Tuk, geborene Hang ist eine Hobbitfrau aus dem Auenland. Sie ist die Frau von Paladin Tuk und die Mutter von Perle, Pimpernel, Petunia und Pippin.
Sonstiges
Sie war auf dem Abschiedsfest von Bilbo Beutlin.
Etymologie
Heideroses Originalname Eglantine bezeichnet im Deutschen die Wein-Rose. Wolfgang Kreges Übertragung des Namens als Hagebutte ist nicht völlig korrekt, da die umgangssprachliche Bezeichnung einer Hagebutte eigentlich die Hecken-Rose und nicht die Wein-Rose bezeichnet. Die Hecken-Rose heißt nämlich im Englischen dog rose oder umgangssprachlich auch rose hip oder wild brier. Margaret Carrouxs Übersetzung Heiderose ist ein durchaus heute noch gebräuchlicher deutscher Vorname, obschon etwas näher am Original, gibt diese Übersetzung ebenfalls nicht exakt die eigentliche Namensbedeutung wieder.
Quellen
- Der Herr der Ringe: Anhang C: Familienstammbaum Tuk von Groß-Smials