Bronė Balčienė: Unterschied zwischen den Versionen
Saelon (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Maksâtan verschob die Seite BronÄ— BalÄienÄ— nach Bronė Balčienė: Fehlerhafte Sonderzeichen im Titel) |
(kein Unterschied)
|
Version vom 26. Januar 2021, 00:30 Uhr
BronÄ— BalÄienÄ—, geboren am 23. April 1945 in ParupÄ—je, Rajongemeinde Biržai, Litauen, ist eine litauische Übersetzerin und Redakteurin.
BronÄ— BalÄienÄ— lebte von 1948 bis 1956 im Exil in Irkutsk, Hauptstadt der russischen Oblast Irkutsk. 1970 absolvierte sie an der Universität Vilnius ein Studium der Lituanistik. 1970 bis 1978 arbeitete sie in der Abteilung für litauische Sprache (Lietuvių kalbos katedrÄ…) an der Universität in Vilnius. 1979 bis 1988 arbeitete sie als Redakteurin für die litauische Zeitung Vagos. Seit 1994 ist BronÄ— BalÄienÄ— Redakteurin bei Alma littera.
In ihrer Tätigkeit als Übersetzerin, überträgt sie Literatur aus dem Lettischen, Englischen und Russischen ins Litauische.
Sie übersetzte unter anderem Werke von Iris Murdoch, Sam McBratney, Anna Casalis und J. R. R. Tolkien.
1985 erschien ihre Übersetzung von J. R. R. Tolkiens Roman The Hobbit unter dem Titel Hobitas, arba Ten ir atgal im Verlag Vyturys.
Quellen
- raštojai.lt (Litauisch)
- Artikel bei Wikipedia (Englisch)