Diskussion:Spruch der Noldor: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
:::"Und sie hielten alle und standen still, und vom einen Ende des Zuges bis zum ändern vernahm man die Stimme, wie sie den Fluch und das Urteil sprach, welche die Weissagung des Nordens und der Spruch der Noldor genannt werden. Vieles kündete sie in dunkler Rede voraus, das die Noldor erst später verstanden, als das Unheil wirklich hereingebrochen war; alle aber hörten den Fluch, der über jene gesprochen wurde, die nicht bleiben wollten noch das Urteil und die Vergebung der Valar erbitten." | :::"Und sie hielten alle und standen still, und vom einen Ende des Zuges bis zum ändern vernahm man die Stimme, wie sie den Fluch und das Urteil sprach, welche die Weissagung des Nordens und der Spruch der Noldor genannt werden. Vieles kündete sie in dunkler Rede voraus, das die Noldor erst später verstanden, als das Unheil wirklich hereingebrochen war; alle aber hörten den Fluch, der über jene gesprochen wurde, die nicht bleiben wollten noch das Urteil und die Vergebung der Valar erbitten." | ||
::Wenn im Englischen die Bezeichnung "curse" in diesem Zusammenhang fällt, so ist sie in meiner Ausgabe mit der Ausnahme des Index und einer einzigen Stelle der indirekten Rede durch Ulmo kleingeschrieben, also nicht Teil eines "stehenden Begriffs", wohingegen "Doom of Mandos" immer großgeschrieben ist. | |||
::Insofern wäre es zu überlegen, ob nicht einer dieser "offiziellen" Titel der sinnvollere Titel des Lemmas wäre. | ::Insofern wäre es zu überlegen, ob nicht einer dieser "offiziellen" Titel der sinnvollere Titel des Lemmas wäre. | ||
::Dazu kommt: "And Olwë called upon Ossë, but he came not, for it was not permitted by the Valar that the flight of the Noldor should be hindered by force." Das legt aber nahe, dass die Flucht nicht wirklich der Grund war -wie es im Artikel scheint. (Im Übrigen waren es ja die Valar, die einen Fehler gemacht hatten, indem sie die Noldor nach Valinor brachten, aber das dürften sie zu diesem Zeitpunkt nicht einsehen) --[[Benutzer:Tyelkormo|Tyelkormo]] 00:54, 26. Jan 2006 (CET) | ::Dazu kommt: "And Olwë called upon Ossë, but he came not, for it was not permitted by the Valar that the flight of the Noldor should be hindered by force." Das legt aber nahe, dass die Flucht nicht wirklich der Grund war -wie es im Artikel scheint. (Im Übrigen waren es ja die Valar, die einen Fehler gemacht hatten, indem sie die Noldor nach Valinor brachten, aber das dürften sie zu diesem Zeitpunkt nicht einsehen) --[[Benutzer:Tyelkormo|Tyelkormo]] 00:54, 26. Jan 2006 (CET) |
Version vom 26. Januar 2006, 01:05 Uhr
öhm, es soll eben genau nicht heißen "siehe silmarillion", denn das ist ja nicht sinn der ardapedia. hier soll so genau wie möglich geschildert werden, was es mit dem fluch der noldor auf sich hat --Hexenfuerst 00:02, 23. Aug 2004 (CEST)
Umsomehr, wenn man äusserst fragwürdige Behauptungen anstellt. Es stand den Valar nicht zu, den Weg der Noldor zu hindern, noch sie zu verfluchen. Der "Fluch" ist meines Erachtens vielmehr die "Frucht der bösen Tat" die die Noldor selbst verursacht haben, eine simple Konsequenz ihrer Handlung. Tyelkormo 13:50, 25. Jan 2006 (CET)
- Nun ja. Aber zumindest ist der Titel des Artikels schon ganz gut gewählt, denn das Ereignis nennt sich schließlich "the curse of the Noldor" oder auch "the curse of Mandos". Eine Übersetzung von "Doom of the Noldor" wäre nicht so prägnant. --Miaugion 20:46, 25. Jan 2006 (CET)
- Das Ereignis wird zwar als Fluch charakterisiert, die offiziellen Bezeichnungen sind aber "Prophecy of the North" und "Doom of the Noldor":
- "Then all halted and stood still, and from end to end of the hosts of the Noldor the voice was heard speaking the curse and prophecy which is called the Prophecy of the North, and the Doom of the Noldor. Much it foretold in dark words, which the Noldor understood not until the woes indeed after befell them; but all heard the curse that was uttered upon those that would not stay nor seek the doom and pardon of the Valar."
- Und im Deutschen:
- "Und sie hielten alle und standen still, und vom einen Ende des Zuges bis zum ändern vernahm man die Stimme, wie sie den Fluch und das Urteil sprach, welche die Weissagung des Nordens und der Spruch der Noldor genannt werden. Vieles kündete sie in dunkler Rede voraus, das die Noldor erst später verstanden, als das Unheil wirklich hereingebrochen war; alle aber hörten den Fluch, der über jene gesprochen wurde, die nicht bleiben wollten noch das Urteil und die Vergebung der Valar erbitten."
- Wenn im Englischen die Bezeichnung "curse" in diesem Zusammenhang fällt, so ist sie in meiner Ausgabe mit der Ausnahme des Index und einer einzigen Stelle der indirekten Rede durch Ulmo kleingeschrieben, also nicht Teil eines "stehenden Begriffs", wohingegen "Doom of Mandos" immer großgeschrieben ist.
- Insofern wäre es zu überlegen, ob nicht einer dieser "offiziellen" Titel der sinnvollere Titel des Lemmas wäre.
- Dazu kommt: "And Olwë called upon Ossë, but he came not, for it was not permitted by the Valar that the flight of the Noldor should be hindered by force." Das legt aber nahe, dass die Flucht nicht wirklich der Grund war -wie es im Artikel scheint. (Im Übrigen waren es ja die Valar, die einen Fehler gemacht hatten, indem sie die Noldor nach Valinor brachten, aber das dürften sie zu diesem Zeitpunkt nicht einsehen) --Tyelkormo 00:54, 26. Jan 2006 (CET)