Diskussion:Geheimes Feuer: Unterschied zwischen den Versionen
(Zitat austauschen?) |
(kein Unterschied)
|
Version vom 18. April 2006, 09:26 Uhr
Ist das Krege? Das "Du kommst nicht durch!" Ich erinnere mich nur an das "Du kannst nicht vorbei!"... Oder wurde ds nur im Film benutzt... --astrolenni 23:50, 10. Mai 2005 (CEST)
Vorsicht mit (pseudo) wissenschaftlichen Vergleichen: das Zentrum der Erde besteht aus Eisen, nicht aus Magma!
"Du kommst nicht durch!" steht in meiner Fassung des Buches. Im Film wird das von "You cannot pass" direkt übersetzt, im Orignal lautet es aber meines Wissens wie in meinem Buch "Du kannst nicht durch!". Werde es aber nochmals überprüfen. Das mit der Magma-Kammer werd ich ebenfalls nochmals überprüfen, aber es klang für mich plausibel als Vergleich. So long. el_gato 14:53, 11. Mai 2005 (CEST)el_gato
Schau mal bei wissen.de. Gib in der Suchhilfe den Begriff "Erdkern" ein. Insb. der feste (!) innere Erdkern besteht zu großen Anteilen aus Eisen (welches auch für das Magnetfeld der Erde verantwortlich ist). Vielleicht ist "das feurige Erdinnere" oder ähnliches der bessere Ausdruck. Soll aber nur eine Anregung sein, schließlich will ich nicht als Klugscheißer dastehen ;-) Grüße von Guido aus Köln
Zitat austauschen?
Ich würde gerne das Zitat aus der Valaquente durch den entsprechenden Absatz der Ainulindale ersetzen, weil dieser für meinen Geschmack sehr viel stärker ist:
"Ich kenne den Wunsch eures Geistes, was ihr gesehen, solle wahrhaftig sein, nicht nur in euren Gedanken, sondern sein wie ihr selber seid, und doch anders. Also sage ich: Ea! Es Sei! Und ich will die Unverlöschliche Flamme in die Leere hinaussenden, und sie wird im Herzen der Welt brennen, und die Welt soll sein; ..."
Das ist imho viel bildlicher...
--Aglarion 10:26, 18. Apr 2006 (CEST)