Sprache der Rohirrim: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
Cirdan (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Cirdan (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
Éowyns Lied:<br> | Éowyns Lied:<br> | ||
''Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended'' | ''Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended''<br> | ||
''giedd sculon singan gléomenn sorgiende on Meduselde...'' | ''giedd sculon singan gléomenn sorgiende on Meduselde...'' | ||
Übersetzung:<br> | Übersetzung:<br> | ||
''Ein böser Tod hat den edlen Krieger dargelegt.'' | ''Ein böser Tod hat den edlen Krieger dargelegt.''<br> | ||
''Die trauernden Barden in Meduseld sollen ein Lied singen...'' | ''Die trauernden Barden in Meduseld sollen ein Lied singen...'' | ||
Version vom 22. August 2004, 16:25 Uhr
Rohirrisch ist die Sprache der Rohirrim.
J.R.R. Tolkien erfand für dieses Volk keine neue Sprache, sondern ließ sie einfach Alt-Englisch sprechen und fügte einige wenige eigene Worte hinzu. Rohirrisch ist fast mit Alt-Englisch identisch.
Die Sprache der Hobbits war mit dem Rohirrisch verwandt.
Wortbeispiele
- Éomer - Pferd Mähre
- Théoden - Herscher
- Grima - Maske
- Westu hál, ferthu - Sei wohlbehalten, reise!
Filmtrilogie
Auch in der Filmtrilogie wurden einige Worte in rohirrisch gesprochen und gesungen.
Beispiel:
Éowyns Lied:
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended
giedd sculon singan gléomenn sorgiende on Meduselde...
Übersetzung:
Ein böser Tod hat den edlen Krieger dargelegt.
Die trauernden Barden in Meduseld sollen ein Lied singen...
Quelle
- Vortrag, Prof. Honegger, Schicksalsfest 2004
- Elvish.org