Dwollingen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
K (+Etym.)
Zeile 13: Zeile 13:
Der Ortsname '''Dwaling''' scheint auf den ersten Blick eine Form von '''dwelling''' (''Wohnstätte'') zu sein. Doch [[J. R. R. Tolkien|Tolkien]] schrieb in seinen Anmerkungen an den dänischen Übersetzer [[Åke Ohlmarks]]:
Der Ortsname '''Dwaling''' scheint auf den ersten Blick eine Form von '''dwelling''' (''Wohnstätte'') zu sein. Doch [[J. R. R. Tolkien|Tolkien]] schrieb in seinen Anmerkungen an den dänischen Übersetzer [[Åke Ohlmarks]]:


„''Entsprechend der englischen Toponymie müsste 'Dwaling' die Siedlung von (den Nachkommen von) einer Person namens 'Dwale' sein, vermutlich ein Spitzname und folglich wohl auch unhöflich: älteres Englisch 'dwale' "dull" („dumm, närrisch“)?''“
„''Entsprechend der englischen Toponymie müsste 'Dwaling' die Siedlung von (den Nachkommen) einer Person namens 'Dwale' sein, vermutlich ein Spitzname und folglich wohl auch unhöflich: älteres Englisch 'dwale' "dull" („dumm, närrisch“)?''“


Ob Tolkien die Bezeichnung des Namens ''Dwaling'' schon vor dieser Anmerkung bedacht hatte ist jedoch nicht bekannt.
Ob Tolkien die Bezeichnung des Namens ''Dwaling'' schon vor dieser Anmerkung bedacht hatte ist jedoch nicht bekannt.

Version vom 28. Januar 2009, 19:25 Uhr

Nachtschatten (original: Dwaling, in der überarbeiteten Carroux-Ausgabe: Dwollingen), ist eine Siedlung im Auenland

Zeitangabe

gegründet irgendwann nach 1601 D.Z.

Geographie

Nachtschatten liegt vermutlich im nördlichen Teil des Ostviertels im Auenland, möglicherweise auch im Nordviertel.

Etymologie

Der Ortsname Dwaling scheint auf den ersten Blick eine Form von dwelling (Wohnstätte) zu sein. Doch Tolkien schrieb in seinen Anmerkungen an den dänischen Übersetzer Åke Ohlmarks:

Entsprechend der englischen Toponymie müsste 'Dwaling' die Siedlung von (den Nachkommen) einer Person namens 'Dwale' sein, vermutlich ein Spitzname und folglich wohl auch unhöflich: älteres Englisch 'dwale' "dull" („dumm, närrisch“)?

Ob Tolkien die Bezeichnung des Namens Dwaling schon vor dieser Anmerkung bedacht hatte ist jedoch nicht bekannt.

Carroux vermutete in ihrer Übersetzung, dass der Ortsname Dwaling auf dem Wort dwale („Tollkirsche, Nachtschattengewächs“) basiert, daher übersetzte sie den Namen zu „Nachtschatten“.

Quellen