Die Legende von Sigurd und Gudrún: Unterschied zwischen den Versionen
K (VÖ heute! Ab in die Buchhandlungen!) |
(+Rezensionen) |
||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
==Übersetzung== | ==Übersetzung== | ||
[[Klett-Cotta]] plant eine deutsche Übersetzung der ''Legend of Sigurd and Gudrún''. Da die Übersetzung der alliterierenden Langgedichte aber eine komplexe und herausfordernde Aufgabe darstellen, wurde noch kein Erscheinungstermin angekündigt. Bisher ist nicht bekannt, wer die Gedichte übersetzen wird, und ob die Übersetzung noch in diesem Jahr erscheinen kann. | [[Klett-Cotta]] plant eine deutsche Übersetzung der ''Legend of Sigurd and Gudrún''. Da die Übersetzung der alliterierenden Langgedichte aber eine komplexe und herausfordernde Aufgabe darstellen, wurde noch kein Erscheinungstermin angekündigt. Bisher ist nicht bekannt, wer die Gedichte übersetzen wird, und ob die Übersetzung noch in diesem Jahr erscheinen kann. | ||
==Rezensionen== | |||
*[http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/the_tls/article6232731.ece Tolkien out-Wagners Wagner] von [[Tom Shippey]], in ''The Times Literary Supplement'' | |||
*[http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/fiction/article6193162.ece The Legend of Sigurd and Gudrún by J.R.R. Tolkien, edited by Christopher Tolkien] von [[John Garth]], in ''The Times'' | |||
*[http://online.wsj.com/article/SB10001424052970203771904574179843828874918.html An Old Norse Legend, Courtesy of J.R.R. Tolkien] von [[Marjorie Burns]], im ''Wall Street Journal'' | |||
==Anmerkungen== | ==Anmerkungen== |
Version vom 24. Mai 2009, 22:45 Uhr
The Legend of Sigurd & Gudrún |
von J. R. R. Tolkien; HarperCollins, London 2009 ISBN 0007317239 Hardcover, 384 Seiten Sprache: Englisch |
Unter dem Titel The Legend of Sigurd and Gudrún („Die Legende von Sigurd und Gudrún“) wurden am 5. Mai 2009 zwei Stabreimgedichte J. R. R. Tolkiens posthum von dessen Sohn Christopher erstveröffentlicht. Die Gedichte sind eine Neufassung der Geschichte vom Drachentöter Sigurd und dem Fall der Niflungen nach Vorlage der Edda. Sie umfassen insgesamt mehr als 500 achtzeilige Strophen.
Inhalt
Das Buch enthält ein Vorwort von Christopher Tolkien,[1] sowie eine Einleitung, editiert aus einem Skript Tolkiens zu einer Vorlesung über die Ältere Edda. Außerdem fügte Christopher Anmerkungen über die Versform und Entstehung der Gedichte hinzu. Zu jedem der beiden Gedichte verfasste er Kommentare, die die Handlung erläutern und auf größere Abweichungen der Gedichte von ihrer Vorlage hinweisen.
Abschließend erläutert Christopher kurz die Ursprünge der hier behandelten eddaischen Sagen und gibt noch einige Versfragmente seines Vaters wieder.
Die Handlung der Legend of Sigurd and Gudrún ist ähnlich der des mittelhochdeutschen Nibelungenliedes. Tolkiens Fassung greift als Quelle aber auf die altisländische Tradition zurück und entwickelt diese, wo Widersprüche und Lücken bestehen, weiter. Er verfasste zwei eng zusammengehörige Gedichte, die in dieser Edition veröffentlicht werden:
The New Lay of the Völsungs
Völsungakviða en nýja, das „Neue Lied der Völsungen“, berichtet von Sigurd, der den Drachen Fáfnir tötet, dessen Schatz an sich nimmt, die schlafende Walküre Brynhild weckt und sich schließlich am Hof der Niflungen niederlässt. Dort kommt Sigurd durch eine Intrige der Niflungen-Herrscher, Gunnar und dessen Brüder, um.
The New Lay of Gudrún
In Guðrúnarkviða en nýja, dem „Neuen Lied von Gudrún“, rächt sich Gudrún, die Schwester Gunnars, an ihren Brüdern, indem sie sie von ihrem Ehemann Atli umbringen lässt.
Werkgeschichte
Laut dem Verlag verfasste Tolkien die Gedichte im Lauf der 1920er und 30er Jahre.
Als Vorlage dienten Tolkien die Sigurd-Gedichte der Älteren Edda, deren Manuskript leider nicht vollständig ist. Daher muss Tolkien auf die Völsungen-Saga zurückgegriffen haben, die eine Prosa-Wiedergabe einiger Gedichte der Edda ist.
Ausgaben
Neben der Standard-Hardcoverausgabe, die Illustrationen enthält, erscheinen noch zwei Liebhaberausgaben der Legend of Sigurd and Gudrún:
- Exclusive Deluxe Edition: limitiert auf 500 Exemplare, signiert von Christopher Tolkien, enthält eine faksimilierte Seite aus Tolkiens Manuskript, handgebunden in Ziegenleder, mit goldenem Seitenschnitt, in mit Veloursleder ausgeschlagener Aufbewahrungsbox (ISBN 000731972X)
- Deluxe collector’s edition: enthält eine faksimilierte Seite aus Tolkiens Manuskript, Hardcover mit Goldprägung, im Schuber (ISBN 0007317255)
Außerdem wurde The Legend of Sigurd and Gudrún von Brian Cox als Hörbuch (ISBN 0007318820) eingelesen.
Übersetzung
Klett-Cotta plant eine deutsche Übersetzung der Legend of Sigurd and Gudrún. Da die Übersetzung der alliterierenden Langgedichte aber eine komplexe und herausfordernde Aufgabe darstellen, wurde noch kein Erscheinungstermin angekündigt. Bisher ist nicht bekannt, wer die Gedichte übersetzen wird, und ob die Übersetzung noch in diesem Jahr erscheinen kann.
Rezensionen
- Tolkien out-Wagners Wagner von Tom Shippey, in The Times Literary Supplement
- The Legend of Sigurd and Gudrún by J.R.R. Tolkien, edited by Christopher Tolkien von John Garth, in The Times
- An Old Norse Legend, Courtesy of J.R.R. Tolkien von Marjorie Burns, im Wall Street Journal
Anmerkungen
- ↑ Das Vorwort wurde im Internet vorabveröffentlicht: Christopher Tolkien’s Foreword to ‘Sigurd and Gudrún’!
Quellen
- www.tolkien.co.uk – Informationen zum Buch und den Ausgaben auf der Seite von HarperCollins
- www.facebook.com – Die Facebook-Seite zu The Legend of Sigurd and Gudrún
- www.herr-der-ringe-film.de – Berichterstattung über die geplante Veröffentlichung
- www.tolkien-buecher.de – „The Legend of Sigurd and Gudrún auch in deutscher Übersetzung“
- Sacnoth’s Scriptorium – Kommentar zur ersten Vorankündigung in John D. Rateliffs Blog