Fiedel: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
K (Quellenerweiterung) |
K (→Beschreibung) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Als '''Fiedel''' wird ein mehrfach erwähntes Streichinstrument in [[J. R. R. Tolkien|Tolkiens]] Werken bezeichnet. | Als '''Fiedel''' wird ein mehrfach erwähntes Streichinstrument in [[J. R. R. Tolkien|Tolkiens]] Werken bezeichnet. | ||
== | ==Verbreitung== | ||
Die Fiedel war in [[Mittelerde]] mindestens bei [[Zwerge]]n und [[Menschen]] bekannt. Es kann vermutet werden, dass sie auch bei den [[Hobbits]] bekannt war, da [[Bilbo Beutlin]] das Instrument bereits vor dem Beginn seines Abenteuers mit den Zwergen erkennt und keinesfalls fremdartig findet. | Die Fiedel war in [[Mittelerde]] mindestens bei [[Zwerge]]n und [[Menschen]] bekannt. Es kann vermutet werden, dass sie auch bei den [[Hobbits]] bekannt war, da [[Bilbo Beutlin]] das Instrument bereits vor dem Beginn seines Abenteuers mit den Zwergen erkennt und keinesfalls fremdartig findet. |
Version vom 2. Juni 2009, 20:07 Uhr
Als Fiedel wird ein mehrfach erwähntes Streichinstrument in Tolkiens Werken bezeichnet.
Verbreitung
Die Fiedel war in Mittelerde mindestens bei Zwergen und Menschen bekannt. Es kann vermutet werden, dass sie auch bei den Hobbits bekannt war, da Bilbo Beutlin das Instrument bereits vor dem Beginn seines Abenteuers mit den Zwergen erkennt und keinesfalls fremdartig findet.
Bezeichnung
Es ist nicht ganz klar, welches Instrument gemeint ist. Das englische Wort „fiddle“, das Tolkien verwendet, bezeichnet sowohl die neuzeitliche Violine als auch das historische siebensaitige Instrument „Fidel“, wobei die Fidel wohl besser in die mittelalterliche Welt von Mittelerde passt. Das Wort „Fiedel“ wird im Deutschen meist salopp-ländlich für eine Violine gebraucht.
Erwähnungen in Tolkiens Werken
- Die Zwerge Kili und Fili spielen auf Fiedeln.
- Bei der Ankunft von Thorin & Co. in Esgaroth musizierten die Menschen dort vor Freude, unter anderem mit Fiedeln.
- In dem Lied, das Frodo Beutlin im Gasthaus Zum Tänzelnden Pony sang, ist von einem auf der Fiedel spielenden Kater die Rede.
Quellen
- Der kleine Hobbit. Übersetzt von Walter Scherf. Paulus Verlag, Recklinghausen 1957 (unter dem Titel Kleiner Hobbit und der Große Zauberer). (Im Original erschienen 1937 unter dem Titel The Hobbit or There and Back Again.)
- Kap. 1: Eine unvorhergesehene Gesellschaft
- Kap. 10: Ein warmes Willkommen
- J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe. Übersetzt von Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann. Klett-Cotta, Stuttgart 1969/1970. (Im Original erschienen 1954/55 unter dem Titel The Lord of the Rings.)
- Erstes Buch: Der Ring wandert
- Neuntes Kapitel: Im Gasthaus Zum Tänzelnden Pony
- Erstes Buch: Der Ring wandert
Links
- Fidel - Artikel in der deutschen Wikipedia