Berge von Schären: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Saelon (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
== Etymologie == | == Etymologie == | ||
Das englische Dialektwort '' | Das englische Dialektwort ''scar'' bedeutet etwa ‚steinige Felsen‘. | ||
In der deutschen Übersetzung leitete [[Margaret Carroux]] ''Scary'' vom englischen Begriff ''Skerry'' für die Schären-Inseln vor der schwedischen Küste ab. | |||
[[Wolfgang Krege]] scheint seine Übersetzung des Namens über das moderne englische Wort ''scary'' für ‚ängstlich, unheimlich, furchterregend‘ hergeleitet zu haben. Er verwendete in der Folge das altertümelnde, im deutschen Sprachraum aber durchaus noch gebräuchliche „bangen, vor etwas bangen, bange sein“ mit der Bedeutung sich ‚sich ängstigen‘ oder ‚sich sorgen‘ als Übertragung, und substantivierte das Wort einfach. Wolfgang Krege suggeriert damit, das Original verfremdend, weniger eine Gegend, die rau und felsig war, sondern eher eine, die den [[Hobbits]] nicht geheuer war. | |||
== Quelle == | == Quelle == |
Version vom 28. März 2014, 08:53 Uhr
Die Berge von Schären (im Original Hills of Scary; bei Krege Bangener Hügel) sind eine Hügelkette in Eriador.
Geographie
Die Berge von Schären liegen im Nordviertel des Auenlandes nördlich der Orte Schären und Steinbruch.
Etymologie
Das englische Dialektwort scar bedeutet etwa ‚steinige Felsen‘.
In der deutschen Übersetzung leitete Margaret Carroux Scary vom englischen Begriff Skerry für die Schären-Inseln vor der schwedischen Küste ab.
Wolfgang Krege scheint seine Übersetzung des Namens über das moderne englische Wort scary für ‚ängstlich, unheimlich, furchterregend‘ hergeleitet zu haben. Er verwendete in der Folge das altertümelnde, im deutschen Sprachraum aber durchaus noch gebräuchliche „bangen, vor etwas bangen, bange sein“ mit der Bedeutung sich ‚sich ängstigen‘ oder ‚sich sorgen‘ als Übertragung, und substantivierte das Wort einfach. Wolfgang Krege suggeriert damit, das Original verfremdend, weniger eine Gegend, die rau und felsig war, sondern eher eine, die den Hobbits nicht geheuer war.
Quelle
- J. R. R. Tolkien: Der Herr der Ringe. Übersetzt von Margaret Carroux und Ebba-Margareta von Freymann. Klett-Cotta, Stuttgart 1969/1970. (Im Original erschienen 1954/55 unter dem Titel The Lord of the Rings.)
- Karte: Ein Teil des Auenlands
- Sechstes Buch, Neuntes Kapitel: Die Grauen Anfurten