Diskussion:Quenya
War "Noldorin" nicht die Bezeichnung für die Sprache, die jetzt "Sindarin" heißt, als Tolkien noch dachte, die Noldor würden diese Sprache sprechen? Später hat er dann entschieden, dass die Noldor Quenya sprechen. Ich habe jedenfalls noch nie gehört, dass man Quenya auch als Noldorin bezeichnet, das sorgt doch nur für Verwechslungen mit dem Noldorin der Etym., das später zu Sindarin wurde. --swyft 16:38, 21. Aug 2004 (CEST)
Ich hab auch nie gehört, dass man Quenya Noldorin nennt. Und soweit ich weiß, ist Quendya nur eine alternative Schreibweise, wie auch Qenya, und kein eigener Dialekt. Den Dialekt der Vanyar nennt man Vanyarin. --Dirlainion 18:26, 21. Aug 2004 (CEST)
@Swyft: Du hast mit Noldorin > Sindarin völlig recht, aber in dieser späteren Konzeption unterschied Tolkien zwischen dem Quenya der Vanyar und Noldor (besser: Ñoldor), nannte diese auch einfach Vanyarin und Ñoldorin.
Mehrere Kleinigkeiten noch zum Artikel, aber ich weiß nicht, ob ich so frech sein soll, den ganzen Artikel zu verändern:
01.: "Doch mit der Zeit veränderte sich, durch den seltenen Gebrauch, das Quenya der Noldor, bis nur noch sehr wenige Elben in Mittelerde es überhaupt sprechen konnten."
Quenya veränderte sich in Mittelerde im Gegenteil fast garnicht und fiel einfach (z.B. durch das Verbot) außer Gebrauch.
02.: "Quenya besitzt zwei Dialekte, den der Noldor, und den der Vanyar (Vanyarin)."
Letzterer hat den Namen nie zu "Quenya" geändert, sondern blieb beim archaischen "Quendya".
03.: "Auch wenn Telerin eng mit Quenya verwandt ist, wird es dennoch als eigene Sprache betrachtet."
Es IST eine völlig eigene Sprache und ist mit Sindarin näher verwandt als mit Quenya, nur hat sich Amanya Telerin im Segensreich kaum verändert, Sindarin in Mittelerde schon.
04.: "Quenya wurde im Lauf der Zeit auch Qenya und Quendya geschrieben"
_Qenya_ ist eine geschichtsEXTERN frühere Schreibweise, eine die Tolkien sehr lange bevorzugt hatte. _Quendya_ ist (wie erwähnt) eine geschichtsINTERN frühere Form, die im Ñoldorin Quenya vereinfacht wurde.
05.: "Man nennt es auch Eressëan oder Avallonisch, nach der Insel Tol Eressea, wo es gesprochen wurde."
_Eressëan_ ist konkret das leicht veränderte Ñoldorin Quenya Mittelerdes, dass wieder in den Westen gebracht wurde, also nicht nur unterschiedlich vom Amanya Quendya sondern sogar leicht unterschiedlich vom Amanya Ñoldorin Quenya (um es einmal so zu nennen) jener Ñoldor, die eben in Valinor geblieben waren.
06.: "Auf Sindarin heißt die Sprache Cwedhrin oder auch Cweneglin"
Vorsicht, das ist nicht _Sindarin_, sondern _Gnomisch_ bzw. _Goldogrin_, die früheste Version dieser Sprache, die mit Sindarin fast nichts mehr gemein hat! CW ist im Sindarin völlig unmöglich, da die Teleri bereits auf der großen Wanderung jedes KW zu P veränder hatten (s. Quenya _quende_ neben Telerin _pende_ und Sindarin _pen_ [wobei letzteres eine andere Bedeutung aber selbe Herkunft hat]).
07.: "die Teleri nannten die Sprache Goldorin"
_Goldórin_, wir wollen doch keine langen Vokale unterschlagen :) --Lothenon
- Sei mutig beim Ändern der Seiten ;-) --swyft 21:43, 1. Dez 2004 (CET)
Ich hätte auch etwas anzumerken:
>>>Quenya ist eine stark flektierende Sprache, das heißt es werden Suffixe (Nachsilben) an ein Wort angefügt um seine Funktion im Satz zu bezeichnen.<<<
Hier ist wohl eher gemeint, dass Q. genau wie Finnisch _agglutinierend_ ist (http://de.wikipedia.org/wiki/Agglutinierend) - ein Wort kann nämlich eine ganze Reihe von Affixen mit festen Morphemgrenzen erhalten, wie _u-túv-ie-nye-s_ 'found-have-I-it' = 'I have found it'.
>>>[...] Allativ und Illativ.<<<
Es hatte wohl nicht einmal Qenya einen Illativ, dafür gab es aber immer einen Ablativ.
Aran
Grammatik auslagern
Hallo!
Ich habe daran gedacht, den Grammatik-Teil des Artikels zu gegebener Zeit (d.h. wenn er noch umfangreicher geworden ist) in einen eigenen Artikel Grammatik des Quenya auszulagern: wegen der Übersichtlichkeit, und der vielen Gliederungsebenen.
Gibt es dazu Meinungen?
Grüße, Der Flammifer 12:12, 23. Okt. 2008 (UTC)
Qenya
Qenya war nicht einfach eine andere Schreibweise des Namens oder der einzelnen Wörter, es hatte einige andere "Vokabeln" und eine teilweise vom endgültigen Quenya völlig verschiedene Grammatik. ich habe überlegt, einen Artikel zu "Qenya" zu verfassen. Hätte jemand ein Problem damit?