Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
(Inhalt aus Kategorie:Übersetzungen. Autor war swyft.)
 
K (Bot: Reparieren von Umleitungen)
 
(3 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Tolkiens Werke wurden bisher in mehr als 30 Sprachen übersetzt. [[J.R.R. Tolkien]] war sehr daran interessiert, dass diese Übersetzungen sorgfältig durchgeführt werden. Nachdem er mit den frühen Übersetzungen des [[Der kleine Hobbit|Hobbits]] nicht zufrieden war, bot er daher seine Mithilfe an, beispielsweise um Auskünfte über von ihm verwendete seltene oder alte englische Wörter zu geben.
Tolkiens Werke wurden bisher in mehr als 30 Sprachen übersetzt. [[J. R. R. Tolkien]] war sehr daran interessiert, dass diese Übersetzungen sorgfältig durchgeführt werden. Nachdem er mit den frühen Übersetzungen des [[Der kleine Hobbit|Hobbits]] nicht zufrieden war, bot er daher seine Mithilfe an, beispielsweise um Auskünfte über von ihm verwendete seltene oder alte englische Wörter zu geben.


Sehr wichtig war ihm auch die Übersetzung der englischen Namen. Zunächst wehrte er sich dagegen, dass die Namen in seinen Werken überhaupt übersetzt werden. Später gab er nach: da nach seiner Konzeption die englischen Namen für die "eigentlichen" [[Westron]]-Namen stehen, war Tolkien damit einverstanden, dass sie in die jeweilige Sprache der Übersetzung übertragen werden. Um die Übersetzer des [[Der Herr der Ringe Roman|Herrn der Ringe]] zu unterstützen, verfasste er für sie eine Anleitung, in der er die Bedeutung der englischen Namen erklärt und teilweise Vorschläge für ihre Übersetzung macht. Diese Anleitung wurde später als ''[[Guide to the Names in The Lord of the Rings]]'' in der ersten Ausgabe des Buches ''[[A Tolkien Compass]]'' veröffentlicht.
Sehr wichtig war ihm auch die Übersetzung der englischen Namen. Zunächst wehrte er sich dagegen, dass die Namen in seinen Werken überhaupt übersetzt werden. Später gab er nach: da nach seiner Konzeption die englischen Namen für die "eigentlichen" [[Westron]]-Namen stehen, war Tolkien damit einverstanden, dass sie in die jeweilige Sprache der Übersetzung übertragen werden. Um die Übersetzer des [[Der Herr der Ringe|Herrn der Ringe]] zu unterstützen, verfasste er für sie eine Anleitung, in der er die Bedeutung der englischen Namen erklärt und teilweise Vorschläge für ihre Übersetzung macht. Diese Anleitung wurde später als ''[[Nomenclature of The Lord of the Rings|Guide to the Names in The Lord of the Rings]]'' in der ersten Ausgabe des Buches ''[[A Tolkien Compass]]'' veröffentlicht. Kürzlich erschien er erneut als ''[[Nomenclature of The Lord of the Rings]]'' in ''[[The Lord of the Rings: A Reader’s Companion]]''.


== Quellen ==
== Quellen ==


*[[Briefe]] Nr. 188, 190, 204, 217
* [[Briefe]] Nr. 188, 190, 204, 217
*[[Guide to the Names in The Lord of the Rings]]
* [[Nomenclature of The Lord of the Rings|Guide to the Names in The Lord of the Rings]]
*[[J.R.R. Tolkien - A Descriptive Bibliography]]
* [[J. R. R. Tolkien: A Descriptive Bibliography]]
* [[The Lord of the Rings: A Reader’s Companion]] Seiten 750-782


[[Kategorie:Übersetzungen| Ubersetzungen]]
[[Kategorie:Übersetzungen| Ubersetzungen]]
[[en:Translations]]

Aktuelle Version vom 2. November 2014, 20:33 Uhr

Tolkiens Werke wurden bisher in mehr als 30 Sprachen übersetzt. J. R. R. Tolkien war sehr daran interessiert, dass diese Übersetzungen sorgfältig durchgeführt werden. Nachdem er mit den frühen Übersetzungen des Hobbits nicht zufrieden war, bot er daher seine Mithilfe an, beispielsweise um Auskünfte über von ihm verwendete seltene oder alte englische Wörter zu geben.

Sehr wichtig war ihm auch die Übersetzung der englischen Namen. Zunächst wehrte er sich dagegen, dass die Namen in seinen Werken überhaupt übersetzt werden. Später gab er nach: da nach seiner Konzeption die englischen Namen für die "eigentlichen" Westron-Namen stehen, war Tolkien damit einverstanden, dass sie in die jeweilige Sprache der Übersetzung übertragen werden. Um die Übersetzer des Herrn der Ringe zu unterstützen, verfasste er für sie eine Anleitung, in der er die Bedeutung der englischen Namen erklärt und teilweise Vorschläge für ihre Übersetzung macht. Diese Anleitung wurde später als Guide to the Names in The Lord of the Rings in der ersten Ausgabe des Buches A Tolkien Compass veröffentlicht. Kürzlich erschien er erneut als Nomenclature of The Lord of the Rings in The Lord of the Rings: A Reader’s Companion.

Quellen