Benutzer Diskussion:Akildare

Aus Ardapedia

Hey Akildare, sehr schöne Karten. Könntest Du bitte noch Angaben zum Lizenzstatus machen? Am besten in der Bildbeschreibung (also das Bild anklicken, dann auf "Bearbeiten" klicken). Du kannst z.B. einfach diese Angaben reinkopieren und ausfüllen:

*Beschreibung:
*Quelle:
*Fotograf oder Zeichner: 
*Andere Versionen: 
*Lizenzstatus: GNU FDL oder Public Domainglische Version wurde übersetztglische Version wurde übersetzt


Dann noch zwei kleine Anmerkungen: Bei "Fangorn" hast Du das "N" vergessen und zT. ist die Schrift etwas klein, gerade bei kleineren Flüssen. --swyft 18:01, 27. Sep 2004 (CEST)


So ich habe die Bildbeschreibung noch hinzugefügt, und das Fangorn auch noch geändert. Das die Schrift bei den kleinen Flüßen etwas unleserlich ist liegt an der verkleinerung der Karte damit sie hier nicht ganz den Rahmen sprengen. Ich versuch aber mal die Schrift etws größer hinzu bekommen. --Akildare 23:01, 1. Okt 2004 (CEST)

  • Die Karte finde ich Klasse. Allerdings sind mir auch noch ein paar Fehler in den Namen aufgefallen. Es müßte ja heißen "Onodló", "Caras Galadhon", "Celebrant", "Lórien" oder besser "Lothlórien" usw. Es finden sich sicher noch andere kleine Ungenauigkeiten. --Miaugion 00:29, 2. Okt 2004 (CEST)


Die Namen habe ich größtenteils aus "Barbara Strachey Frodos Reisen, Der Atlas zu J.R.R. Tolkiens Der Herr der Ringe". Ich habe gerade nochmal nachgeschaut da steht wirklich nur "Caras Galadon". "Lórien" habe ich extra genommen da "Lothlórien" im Dritten Zeitalter nicht mehr verwendet wird, oder irre ich mich da. --Akildare 14:59, 2. Okt 2004 (CEST)

Zu galadon/galadhon schrieb Tolkien im Brief Nr. 347: ...galadh tritt aber auf in Caras Galadhon. Bevor ich erkannte, dass viele Leser sich wie Sie für sprachliche Einzelheiten interessieren würden, dachte ich, dass die Leute das dh sperrig finden würden, und schrieb darum d in Namen. Aber galadhon steht nun im Text. --swyft 18:34, 2. Okt 2004 (CEST)
  • a) Zu "Lothlórien": "'Lothlórien!' said Aragorn." (LotR, Book II, Chapter: Lothlórien ;-) ) Ist eigentlich wurscht, ob Lothlórien oder Lórien. Schreibt man aber "Lothlórien", entgeht man der Verwechslung mit Lórien in Aman. Geschmacksache. b) Ein paar Fehler hab' ich noch gefunden: In der Rohan-Karte und der Lórien-Moria-Fangorn-Karte: "Fangorn". Ansonsten: "Anórien" und "Fanuidhol" (nicht: " Fanuidhof "). Außerdem fehlt in Bezeichnungen wie "Wizard's Vale" und "Treebeard's Hill" das Apostroph (Die Briten lassen es zwar auch oft weg, aber naja.). --Miaugion 21:59, 2. Okt 2004 (CEST)
  • Ach so, fast vergessen: a) Im Original heißt es "Caras Galadhon". Carroux schreibt sechsmal "Caras Galadon", aber auch zweimal "Caras Galadhon". b) Ich würde die englischen Bezeichnungen (vale, river etc.) gegen deutsche austauschen. Früher oder später meckert bestimmt ein Admin. --Miaugion 22:23, 2. Okt 2004 (CEST)


-Ok ich werde mich nächste Woche mal dran setzten und die Karten überarbeiten. Aber eins noch was soll den an "Fangorn" nicht stimmen ? --Akildare 01:00, 3. Okt 2004 (CEST)

  • "Fangorn" ist natürlich richtig. Auf einigen Kartenteilen steht aber noch "Fangor". --Miaugion 11:08, 4. Okt 2004 (CEST)

Karte

Hi Akildare, Ich habe mir gerade die Flüsse Mittelerdes als persönliche Projekt vorgenommen. Dazu wollte ich auch Ausschnitte der entsprechenden Flüsse deiner Karte verwenden. Ich habe jetzt leider gemerkt das die große Karte die in der Ardapedia steht wegend der Größe in der Qualität reduziert wurde. Daher klappt das mit den Bildausschnitten nun nicht mehr so ganz, da alles etwas pixelig wird. Wenn es dir möglich und recht ist, könntest du sie mir vieleicht in irgendeinerweise in guter Qualität zu kommen lassen, damit ich dann die entsprechenden Bildausschnitte einfügen kann. --RiderOfRohan

-- Kannst du mir im Forum eine PM schreiben dann können wir das da abklären --Akildare

  • Hallo. Ich kopiere mal hierhin, was ich zur "Mittelerde"-Karte geschrieben hab:

> Ich sagte schon mal, daß ich die Karte prima finde. :-) Leider haben sich aber hier (wie auch auf den anderen Ablegern der Karte) ein paar Fehler bei den Namen eingeschlichen, z.B.: Der elbische Name des Düsterwalds ist "Taur-e-Ndaedelos". Die Gebiete im Norden Rohans heißen "Westemnet" und "Ostemnet". Das alte Pukelland heißt "Drúwaith Iaur". An "Nan Enqui" kann ich mich hingegen gar nicht erinnern. Gibt es dazu eine Quelle? Und könntest du die anderen Namen (auch auf den anderen Karten) noch mal kontrollieren und verbessern? <

Außerdem sind auch in der hochgeladenen Lórien-Fangorn-Karte leider viele Fehler in den Namen. --Miaugion 20:55, 23. Aug 2005 (CEST)

So ich habe jetzt mal auf der Karte von Mittelerde, Rohan, und Lórien-Fangor-Karte alle Fehler verbessert die ich finden konnte. Wenn jetzt noch fehler drin sind bitte auflisten. --Akildare


  • Danke. :-) Ok, ich geh die drei Karten noch mal durch:


Rohan-Karte. Es muß heißen: "Hithaeglir", "Nan Curunír", "Helm's Deep", "Onodló".
Lórien-Fangorn-Karte. Es muß heißen: "Nan Curunír", "Hithaeglir", "Kheled-zâram", "Celebrant", "Onodló".
Mittelerde-Karte. Es muß heißen: "Anórien". (Bei "Udûn" scheint schon ein Sonderzeichen (^) auf dem 'u' zu sein. Man kann's nicht genau erkennen.)


Der Rest scheint jetzt ok zu sein. Aber du könntest ja noch alle englischen Bezeichnungen ("Wizard's Vale" usw.) gegen deutsche austauschen. Damals hieß es immer: Wenn deutsche Bezeichnungen vorliegen, sollte man die nehmen, weil's eben eine deutsche Enzyklopädie sein soll. Ich weiß nicht, wie die Admins mittlerweile darüber denken ... --Miaugion 19:19, 25. Aug 2005 (CEST)

Die Rohan und Mittelerde Karten haben nun deutsche Bezeichnungen. --Akildare

  • Prima. Sieht gut aus. Hast du die Karten eigentlich am Computer komplett selber hergestellt oder gibt es da eine Vorlage? EDIT: Nein, halt ich seh gerade, das meiste ist ja von Hand gezeichnet. *ups* Aber manche Stellen sehen so aus, als wären sie am Computer nachgebessert, kann das sein? --Miaugion 21:43, 25. Aug 2005 (CEST)


so lade gerade die Lorien/Fangorn Karte hoch.

Die Karte selbst hat als Bleistiftzeichnung angefangen, die habe ich danach mit Airbrush coloriert. Das was du wahrscheinlich meinst kommt vom einscannen, die orginal Karte ist 100 cm x 70 cm und die mußte ich in mehrern schritten einscannen und wieder zusammenfügen dabei entstehen ein paar unscharfe bereiche :smirk:

--Akildare


Habe gerade eine neue Karte hochgeladen und im Artikel Düsterwald eingebunden. Mir feht da noch die Übersetzung von Goblin Town.

--Akildare 16:48, 26. Aug 2005

Und von "Northern Waste"^^ --Confalume 19:13, 26. Aug 2005 (CEST)

Das habe ich gerade auch gesehen und schon behoben ;) --Akildare 19:26, 26. Aug 2005


Neue Gondor Karte ist online --Akildare 23:12, 27. Aug 2005


Hallo, Akildare, auch von meiner Seite erstmal ein Lob für die gelungenen Karten!! Mir sind jedoch noch Fehler aufgefallen:

Ich finde die Karten auch sehr schön. Hab noch ein paar Fehler gefunden. --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)

Bruchtal:

  • Weißquell statt Weissquelle
  • Oststraße statt Oststrasse
  • Edge of the Wild - Übersetzung?
    • Kommt im Hobbit vor; Krege hat 'Grenze zur Wildnis', bei Scherf ist die Karte nicht drin --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)
  • Coldfells - same
    • HdR, Anhang A, Aragorn und Arwen: 'Kaltfelsen' --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)
  • Carn Dûm statt Carn Dûn
  • Orkstadt statt Goblin Town
swyft hat noch gefunden:
  • Amon Sûl statt Amon Súl
  • Hithaeglir statt Hithaiglin
  • Gundabadberg statt Berg Gundabad
  • Mückenwassermoore statt Mückenwasser Moore
  • Nordhöhen statt Nord Höhen
  • Südhöhen statt Süd Höhen
  • Bruinenfurt statt Bruinen Furt
  • Einsame Lande habe ich nur in Fonstads Atlas gefunden. Gibt's das auch bei Tolkien? --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)

Mordor2:

  • Ephel Dúath statt Ephet Dúath
  • Cirith Ungol statt Kirith Ungol
von swyft:
  • Totensümpfe statt Toten Sümpfe
  • Nord-Ithilien statt Nord Ithilien
  • Udûn statt Udún
  • Henneth Annûn (oder ist da schon ein Dächle?)
  • Pelennor-Felder statt Pelennor Felder
  • Orklager statt Ork Lager
  • Saurons Straße statt Sourons Starsse (habe ich nirgends gefunden; Quelle?)
  • Barad-dûr statt Barad Dur
Die Karte Mordor hat dieselben Fehler, außerdem müsste es dort heißen
  • Walstatt statt Walstsatt
  • Niemandslande statt Niemands Land
  • Süd-Ithilien statt Süd Ithilien
  • Süd-Gondor statt Süd Gondor
  • Núrnenmeer statt Núrnen Meer

Gondor1:

  • Das Weiße Gebirge
  • Dunharg statt Dunharrow
  • Helms Klamm statt Helms Klam
  • Cobas Haven? (Cobas Hafen, im Historischen Atlas , Das Weiße Gebirge --Confalume)
    • gibt's das auch bei Tolkien? --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)
  • Ciril statt Kiril
  • Onodló
von swyft:
  • Kap Andrast kann weg, Andrast heißt bereits "Langes Kap"
  • Ras Morthil ist ein anderer Name für Andrast (aus welcher Quelle stammt der dort mündende Fluss?)
  • Enqui und Annulond habe ich nirgends gefunden. Quelle?
  • Ringló statt Ringlo
  • Dor-en-Ernil statt Dor en Ernil
  • Firienwald statt Firien Wald
  • Min-Rimmon statt Minrimmon
  • Raurosfälle statt Rauros Fälle
  • Niemandslande statt Niemands Land
  • Nord-Ithilien statt Nord Ithilien
  • Süd-Ithilien statt Süd Ithilien
  • Henneth Annûn (oder ist da schon ein Dächle?)
  • Pelennor-Felder statt Pelennor Felder
  • Celos statt Kelos (ist außerdem der rechte Arm)
  • Eilenach statt Eilennach
  • Süd-Gondor statt Süd Gondor
  • Drúadan-Wald statt Druadan Wald
  • Barad-dûr statt Barad Dur
  • Cirith Ungol statt Kirith Ungol
  • Ephel Dúath statt Ephet Dúath
  • Iawaer-i-Belfalas statt Lawaer i Belfalas (hab ich allerdings nur im Internet gefunden. Quelle?)

Mittelerde:

  • Eisenberge statt Iron Hills
  • Das Untergegangene/Verlorene Königreich statt The Lost Realm
    • Das Verlorene Reich von Arnor --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)
  • Die Braunen Lande
  • Mittelerde statt Middle-Earth
  • Stadt der Korsaren statt Stadt der Corsairs
    • bei Carroux heißt es Stadt der Corsaren --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)
  • Südland statt Süderland
    • ich halte Süderland für richtig --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)
von swyft:
  • Nord-Lindon statt Nord Lindon
  • Süd-Lindon statt Süd Lindon
  • Dor-en-Ernil statt Dor en Ernil
  • Westemnet statt West Emnet
  • Ostemnet statt Ost Emnet
  • Nord-Ithilien statt Nord Ithilien
  • Süd-Ithilien statt Süd Ithilien
  • Totensümpfe statt Toten Sümpfe
  • Süd-Gondor statt Süd Gondor
  • Núrnenmeer statt Núrnen Meer
  • Rhovanion=Wilderland
  • Großes Meer oder Das Große Meer statt Grosse Meer
  • in der Tengwar-Inschrift: das erste Wort heißt i-Ndýr, oder? Auf den langen Träger müssten dann zwei Punkte, für mich sieht das bisher wie ein Akzent und ein Punkt aus

Düsterwald:

  • Der Große Strom statt Grosse Strom
  • Verzauberter Fluss statt Verzauberten Fluss
  • Thal statt Dale
  • Alte Waldstraße
  • Goblin Town=Orkstadt
  • Langer See statt Langen See
  • Nebelgebirge statt Nebel Gebirge
von swyft:
  • Gundabadberg statt Berg Gundabad
  • Schwertelfelder statt Schwertel Felder
  • Loeg Nigloron statt Leeg Ningloron
  • Emyn-nu-Fuin statt Emyn Nu Fuin
  • Lange Sümpfe habe ich nur bei Fonstad gefunden --swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)


Mehr hab ich jetzt auch nicht gefunden, ich hoffe es macht dir nichts aus, das auch noch zu verbessern..

Bitte schreib mir auch welche Karten ich jetzt löschen soll, da jetzt vieles doppelt vorhanden ist, weis ich nicht mehr welche die neueste Version ist.. die englischen Karten werde ich einmal löschen.. Gruß --Sinthoras 17:12, 29. Aug 2005 (CEST)


Rohan:

  • Westmark statt Westmarch
  • Nebelgebirge statt Nebel Gebirge
  • Firienwald statt Firien Wald
  • Ostemnet statt Ost Emnet
  • Westemnet statt West Emnet
  • Ostwall von Rohan statt Ostmauer von Rohan
  • Raurosfälle statt Rauros Fälle
  • Calmirie habe ich nur in Rollenspielen gefunden, ebenso Stowburg und Onodrith; Quellen?

--swyft 22:27, 29. Aug 2005 (CEST)

________________________________________________________________________

So habe alle Karten geändert.

@Sinthoras gelöscht werden können alle Karten die vor dem 31.08.2005 hochgeladen wurden sind.

Da swyft ständigt nach Quellen fragt

  • Zwei Karten von der Carroux Version 1992
  • Karten aus Lord of the Ring Illustrated by Alan Lee
  • Barbara Strachey Frodos Reisen
  • Die Karte von Mittelerde (Text Brian Sibley, Illustrationen John Howe)
  • Atlas of Middle-Earth
  • Ardapedia
  • RPG Karten (Havens Of Gondor, Land Of Belfalas, Sea Lords Of Gondor Map Book)

[zitat]:*Celos statt Kelos (ist außerdem der rechte Arm)[/zitat] sorry, ist nicht der rechte Arm der heist Tumladen (Quelle Atlas of Middle Earth)

Das Feld unten in der Mittelerdekarte kann nicht mehr geändert werden.

[zitat][i]:*in der Tengwar-Inschrift: das erste Wort heißt i-Ndýr, oder? Auf den langen Träger müssten dann zwei Punkte, für mich sieht das bisher wie ein Akzent und ein Punkt aus [/i][/zitat]

Das ist so richtig habe ich mir von zwei Tengwar Experten damals im Forum bestätigen lassen.

--Akildare 18:15, 31. Aug 2005

Vielen Dank für das Überarbeiten der Karten. Der Celos ist aber doch der rechte Arm ;-) , siehe die Karte von Mittelerde, die Christopher Tolkien für die Nachrichten aus Mittelerde neu gezeichnet hat und die auch den ab 1983 erschienenen englischen Ausgaben des Herrn der Ringe sowie der deutschen Übersetzung von Krege beiliegt. Fonstad scheint hier einen Fehler gemacht zu haben. Tumladen ist kein Fluss, sondern ein Tal. Das ist nicht der einzige Fehler in Fonstads Karten. Im Zweifel sollte man sich nur auf die von Christopher Tolkien gezeichneten verlassen. Insbesondere RPG-Karten halte ich für nicht geeignet, da sie nicht von Tolkien stammende Orte enthalten. --swyft 18:40, 31. Aug 2005 (CEST)

Nachrichten aus Mittelerde habe ich leider nicht ;) ich werds noch mal ändern.

Die RPG-Karten habe ich nur für die Details und eben die zusätzlichen Orte herrangezogen, es kam mir seltsam vor das es in Rohan nur eine Stadt und eine Burg geben soll und sonst nichts. --Akildare 18:55, 31. Aug 2005