Diskussion:Roac
Aus Ardapedia
Ich hätte da mal eine Frage, sowohl im Original wie auch in der Scherf-Übersetzung vom Hobbit heißt Roac Roäc, nun ist meine Frage ob Tolkien das Ä wirklich benutzte um den Laut Ä zu gebrauchen oder ob es sich hierbei um eine Aussprachehilfe für den englischen Leser handelt? --Sigismund 16:43, 10. Aug. 2007 (CEST)
- Ich nehme an, das ä war im Englischen nur, damit man Roac nicht wie road ausspricht. Bei Scherf dürfte damit ein Fehler vorliegen, der Name Roac müsste korrekt sein, das ist bei den Valar, von denen ja auch viele im Englischen ein e mit Trema haben so, dass das im Deutschen weggelassen wird.--Astrolenni 22:10, 1. Apr. 2008 (UTC)