Benutzer:Saelon/Artikel: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (Verlinkungen ausgebessert)
 
Zeile 199: Zeile 199:
*[[Teiji Seta]]
*[[Teiji Seta]]
*[[Max Schuchart]]
*[[Max Schuchart]]
*[[—ŽNils Werenskiold]]
*[[Nils_Werenskiold]]
*[[Francis Ledoux]]
*[[Francis Ledoux]]
*[[Kersti Juva]]
*[[Kersti Juva]]
Zeile 215: Zeile 215:
*[[Lotta Olsson]]
*[[Lotta Olsson]]
*[[Torstein Bugge Høverstad]]
*[[Torstein Bugge Høverstad]]
*[[Eilev Groven Myhren—Ž]]
*[[Eilev_Groven_Myhren]]
*[[Vittoria Alliata di Villafranca]]
*[[Vittoria Alliata di Villafranca]]
*[[Lucifer Chu]]
*[[Lucifer Chu]]
Zeile 228: Zeile 228:
*[[Paulina Braiter-Ziemkiewicz]]
*[[Paulina Braiter-Ziemkiewicz]]
*[[Anne Tjerk Popkema]]
*[[Anne Tjerk Popkema]]
*[[Zane Rozenberga—Ž]]
*[[Zane_Rozenberga]]
*[[—ŽBronÄ— BalčienÄ—]]
*[[Bronė_Balčienė]]
*[[Ieva Kolmane]]
*[[Ieva Kolmane]]
*[[Inger Edelfeldt]]
*[[Inger Edelfeldt]]
Zeile 240: Zeile 240:
*[[Manfred Zimmermann]]
*[[Manfred Zimmermann]]
*[[Thomas Honegger]]
*[[Thomas Honegger]]
*[[Simonne d’Ardenne—Ž]]
*[[Simonne_d’Ardenne]]
*[[Naomi Mitchison]]
*[[Naomi Mitchison]]
*[[Rhona Beare]]
*[[Rhona Beare]]

Aktuelle Version vom 12. August 2021, 13:42 Uhr

Saelon
Benutzerseite Diskussion Werkzeug Artikel

Selbstverfasste Artikel

Personen/Gruppen/Völker (Aus den Büchern)

Biologie

Geographie

Gebäude und Festungen/Räume/Tore und Türen

Kultur

Geschichte und Schlachten

Tolkiens Werke

Musik

Reale Personen


Verlage

Sekundärliteratur

Hörspiele

Artikel an denen ich mitgearbeitet habe

Aktuelle Projekte

Tolkien Scherf Krege

1. Chip the glasses and crack the plates

Schmeißt mit Tellern, soviel euch passt

Werft die Gläser an die Wand

2. Far over the misty mountains cold

Weit über die kalten Nebelberge

Über die Nebelberge weit

3. O! What are you doing

Ich weiß ein paar Reiter

Was sehen wir da denn, wer kommt da zu Pferde

4. Clap! Snap! the black crack!

Klapp! Schnapp! Ins Finstre hinab!

Flatsch! Klatsch! Knuff und kniff!

5. What has roots as nobody sees (riddle)

Was hat Wurzeln, die keiner sieht

Höher ist's als jeder Baum

6. Thirty white horses on a red hill (riddle)

Zweiunddreißig Schimmel auf einem roten Hang

Dreißig Schimmel in einem roten Schloss

7. Voicless it cries (riddle)

Schreit ohne Stimme

Schreit stimmlos

8. An eye in a blue face (riddle)

Das Auge im blauen Gesicht

Ein Auge im blauen Gesicht

9. It cannot be seen, cannot be felt (riddle)

Man kann es nicht sehen, kann's nicht aufstören

Kannst es nicht sehen, fühlen, hören

10. A box without hinges, key or lid (riddle)

Der Schrein ohne Deckel, Schlüssel, Scharnier

Ein Schloss, zu dem kein Schlüssel passt

11. Alive without breath (riddle)

Atemlos lebt es

Atemlos ohne Atemnot

12. No-legs lay on one-leg (riddle)

Keinbein lag auf Einbein

Keinbein lag auf Einbein

13. This thing all things devours (riddle)

Etwas, das alles und jeden verschlingt

Etwas, das alles und jeden verzehrt

14. Fifteen birds in five fir-trees

Fünfzehn Vögel in fünf hohen Föhren

Zwei, zwei, eins, sechs und noch vier

15. Burn, burn tree and fern!

Flammen brüllt laut durch Strauch und Kraut!

16. The wind was on the withered heath

Der Wind kam vom Gebirge kalt

17. Old fat spider spinning in a tree!

Alte, fette Spinne, spinn dich ein im Baum

Alte Spinne, juckt der Grind?

18. Lazy Lob and crazy Cob

Die ganze lahme Lümmelei

Wabbelwanst und Krakelbein

19. Roll – roll – roll – roll

Roll, roll, roll und roll

Rollen, rollen, rollen

20. Down the swift dark stream you go

Rasch den schnellen Strom und weit

Ja, nun wird zurückgeschwommen

21. The King beneath the mountains

Der König unter dem Berge

Der Könige unter dem Berge

22. Under the Mountain dark and tall

Unter dem Berge, hoch und kahl

23. The dragon is withered

Ist der Drache verröchelt, verfault seine Knochen

24. Sing all ye joyful, now sing all together!

Singt, Freunde, singt alle, fallt ein in die Weise

Singt nun alle zusammen vor Freude!

25. Roads go ever ever on

Wege wandern weit und lang

Die Straße gleitet fort und fort