Brief 230: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 11: Zeile 11:


== Zusammenfassung ==
== Zusammenfassung ==
Rhona Beare hatte eine Reihe von Fragen zu den ersten beiden Bänden von Der Herr der Ringe, die Tolkien beantwortete:
Rhona Beare hatte eine Reihe von Fragen zu den ersten beiden Bänden von Der Herr der Ringe, die Tolkien beantwortet:


* Aragorns Prahlerei, er sei von Númenor "unvermischt", bezog sich auf seine väterliche Abstammungslinie. [VI5]
* Aragorns stolze Rede über seine Abstammung von Númenor "unvermischt", bezieht sich auf seine väterliche Abstammungslinie. Tolkien merkt an, dass nach seiner Meinung die Nùmenorer mehr über Abstammung wussten als andere Menschen


* Baumbart benutzte in seinen Liedern altes Elbisch auf entische Weise, nicht entische Laute. Tolkien listete die Elemente seiner Lieder mit Übersetzungen auf. [III4]
* Baumbart benutzt in seinen Liedern altes Elbisch auf entische Weise, nicht entische Laute. Tolkien listete die Elemente seiner Lieder mit Übersetzungen auf.


* Mae govannen bedeutete "gut getroffen". [I12]
* Mae govannen bedeutete "gut getroffen".


* Baumbarts Gruß an Celeborn und Galadriel bedeutete "O ihr Schönen, ihr Eltern schöner Kinder." [VI6]
* Baumbarts Gruß an Celeborn und Galadriel bedeutete "O ihr Schönen, ihr Eltern schöner Kinder."


* Tolkien übersetzte die Zeilen 2, 4, 6, 7 und 9 des Lobliedes in "Das Feld von Cormallen". [VI4]
* Tolkien übersetzte die Zeilen 2, 4, 6, 7 und 9 des Loblgesangs in "Das Feld von Cormallen".  
      
      
[[en:Letter 230]]
[[en:Letter 230]]
{{Briefe}}
{{DEFAULTSORT:Brief 230}}
{{DEFAULTSORT:Brief 230}}

Aktuelle Version vom 7. Juli 2023, 14:58 Uhr

Brief 230
Empfänger Rhona Beare
Datum 8. Juni 1961
Art des Briefes Auszug
Grafiken nein
Einordnung nein

|

Brief 230 ist ein Brief von J.R.R. Tolkien, der in J.R.R Tolkien Briefe veröffentlicht wurde. Der Brief wurde von Tolkien am 8. Juni 1961 an Rhona Beare geschrieben.

Zusammenfassung

Rhona Beare hatte eine Reihe von Fragen zu den ersten beiden Bänden von Der Herr der Ringe, die Tolkien beantwortet:

  • Aragorns stolze Rede über seine Abstammung von Númenor "unvermischt", bezieht sich auf seine väterliche Abstammungslinie. Tolkien merkt an, dass nach seiner Meinung die Nùmenorer mehr über Abstammung wussten als andere Menschen
  • Baumbart benutzt in seinen Liedern altes Elbisch auf entische Weise, nicht entische Laute. Tolkien listete die Elemente seiner Lieder mit Übersetzungen auf.
  • Mae govannen bedeutete "gut getroffen".
  • Baumbarts Gruß an Celeborn und Galadriel bedeutete "O ihr Schönen, ihr Eltern schöner Kinder."
  • Tolkien übersetzte die Zeilen 2, 4, 6, 7 und 9 des Loblgesangs in "Das Feld von Cormallen".


J.R.R. Tolkien Briefe
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100

101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200

201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300

301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · 339 · 340 · 341 · 342 · 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354